1
00:00:00,542 --> 00:00:02,775
В предыдущих сериях...
2
00:00:02,843 --> 00:00:05,711
- Почему я должен верить тебе?
- Потому что у всех свои секреты.
3
00:00:05,779 --> 00:00:07,380
И твой связан с грузом на корабле.
4
00:00:07,448 --> 00:00:10,416
Просто некоторые люди не
заслуживают прощения.
5
00:00:10,484 --> 00:00:12,885
- А Кара?
- Она заслуживает.
6
00:00:12,953 --> 00:00:14,487
Лишь Гордон знает, где мы находимся.
7
00:00:14,555 --> 00:00:16,422
Мы здесь в безопасности.
8
00:00:16,490 --> 00:00:18,191
Дар Рэйны позволяет ей
9
00:00:18,258 --> 00:00:20,092
видеть будущее.
10
00:00:20,160 --> 00:00:23,830
Решения на основе твоих видений буду принимать я.
11
00:00:23,897 --> 00:00:27,733
Кто решил, что последнее слово
всегда за тобой?
12
00:00:27,801 --> 00:00:29,869
Колсон собирал огромное количество ресурсов
13
00:00:29,937 --> 00:00:31,537
по всей планете.
14
00:00:31,605 --> 00:00:34,340
И все это как-то связано
с кодовым именем "Тета Протокол"
15
00:00:34,408 --> 00:00:36,409
Расскажешь мне о "Тета Протоколе"?
16
00:00:36,876 --> 00:00:38,044
Нет.
17
00:00:41,806 --> 00:00:44,445
2 сезон, 20 серия - "Шрамы"
18
00:01:00,434 --> 00:01:03,369
- Сэм.
- Билли.
19
00:01:03,437 --> 00:01:05,938
Рейс 220 из Америки
приземлится на 3 минуты раньше.
20
00:01:06,006 --> 00:01:08,340
Понял.
И что это был
21
00:01:08,408 --> 00:01:10,443
за выход ярости в
Call of Duty прошлой ночью?
22
00:01:10,510 --> 00:01:12,545
Что... Что случилось с
тобой и порождением убийств?
23
00:01:12,612 --> 00:01:14,447
Это называется "Секретные операции"
не просто так, Билли.
24
00:01:14,514 --> 00:01:17,829
И... И это трещание крендельков
в моих ушах всё время.
25
00:01:46,279 --> 00:01:50,883
- Как долетели, сэр?
- Опять сидел посередине.
26
00:01:50,950 --> 00:01:56,221
- Но, я привез тебе вот это.
- Миленько. Спасибо, сэр.
27
00:01:56,289 --> 00:01:58,557
Надеюсь, они не покинут дело.
28
00:01:58,625 --> 00:02:00,726
Значит, Симмонс
хорошо влилась в ГИДРУ.
29
00:02:00,794 --> 00:02:03,062
Она круче чем кажется.
30
00:02:03,129 --> 00:02:04,897
Скай успешно тренируется
с Мэй.
31
00:02:04,964 --> 00:02:07,733
- А Трип все время на борту.
- А что с новобранцами?
32
00:02:07,801 --> 00:02:11,170
Билли говорит, что Хартли и Хантер
выпили все его пиво.
33
00:02:11,237 --> 00:02:12,671
Не удивлен.
34
00:02:12,739 --> 00:02:16,241
- Есть новости о агенте Гонсалесе?
- К сожалению, нет.
35
00:02:16,309 --> 00:02:18,410
Это хороший шанс для ГИДРЫ,
убрать его.
36
00:02:18,478 --> 00:02:23,182
- Продолжай искать.
- А, .... Фитц? Есть прогресс?
37
00:02:23,849 --> 00:02:26,059
Небольшой.
38
00:02:26,586 --> 00:02:29,888
Мэй все еще думает,
что вы в Лондоне набираете новобранцев?
39
00:02:29,956 --> 00:02:31,723
Да, поэтому у меня мало времени.
40
00:02:31,791 --> 00:02:34,059
Хорошо. Итак, сэр, для начала
вам нужен...
41
00:02:34,127 --> 00:02:37,763
- Пропуск. Да, нужен.
- Серо-голубой... утонченный, мужской,
42
00:02:37,830 --> 00:02:39,665
хорошо смотрится в новом
треугольном дизайне.
43
00:02:39,732 --> 00:02:43,602
- Как это называется?
- Тета Протокол, сэр.
44
00:02:43,670 --> 00:02:47,039
"Тета Протокол." Запиши мне это где-нибудь.
45
00:02:50,551 --> 00:02:53,066
Должен сказать, не просто скрыть
46
00:02:53,161 --> 00:02:56,596
что-то такое большое,
как авианосец.
47
00:03:03,888 --> 00:03:06,198
НАШИ ДНИ.
48
00:03:11,070 --> 00:03:13,171
Карты на стол.
49
00:03:13,239 --> 00:03:16,345
Очевидно, вы с Фьюри
напряженно потрудились.
50
00:03:16,380 --> 00:03:18,900
Что тут скажешь?
Я предан своему боссу.
51
00:03:18,935 --> 00:03:21,012
С падением Щ.И.Та,
Фьюри решил, что нам нужно что-то безотказное,
52
00:03:21,080 --> 00:03:23,348
что-то полностью отличающееся от текстовых носителей,
53
00:03:23,416 --> 00:03:25,550
что-то вроде
"перерыва в случае чрезвычайной ситуации".
54
00:03:25,618 --> 00:03:29,087
- Смотрю, ты решил раскрыть все секреты.
- И сэкономить нам время.
55
00:03:29,155 --> 00:03:32,423
То, что произошло в течение прошлой
недели - очень много нужно осознать. Я знаю.
56
00:03:32,491 --> 00:03:35,527
Когда я узнал, что этот корабль
пережил атаку ГИДРЫ
57
00:03:35,594 --> 00:03:37,729
и на борту все еще был
тот секретный груз,
58
00:03:37,796 --> 00:03:40,732
что ты заслал шпионов на мою базу,
59
00:03:40,799 --> 00:03:44,068
что я не могу обезопасить своих людей...
60
00:03:44,136 --> 00:03:49,073
Было чувство, что я плохой директор.
По правде говоря. так и было.
61
00:03:50,809 --> 00:03:54,078
Переворот заставляет об том
задуматься.
62
00:03:54,146 --> 00:03:57,582
Я пытался сделать все сам.
Это было ошибкой.
63
00:03:57,650 --> 00:03:59,884
Даже за Фьюри присматривал
мировой совет,
64
00:03:59,952 --> 00:04:02,286
давали указания.
- Что ты предлагаешь?
65
00:04:02,354 --> 00:04:06,160
Один Щ.И.Т.,
под моим руководством
66
00:04:06,161 --> 00:04:08,298
и твоим наставлением.
67
00:04:08,727 --> 00:04:13,564
Так у нас будет крутая
подземная база и корабль.
68
00:04:13,632 --> 00:04:18,603
Тяжело спорить с человеком,
который помешал Альтрону
69
00:04:18,670 --> 00:04:20,638
убить тысячи людей.
70
00:04:20,706 --> 00:04:23,908
Но нужно выиграть еще
не одну битву,
71
00:04:23,976 --> 00:04:29,580
и одна настолько близка, что боюсь,
один авианосец с ней справиться.
72
00:04:31,048 --> 00:04:34,085
Она там пробыло весь день.
73
00:04:34,152 --> 00:04:36,837
Как думаешь, она останется,
когда он придет в себя?
74
00:04:36,872 --> 00:04:41,025
Говорит, что хочет вернуть его домой,
чего бы это ни стоило.
75
00:04:41,093 --> 00:04:43,861
Большего она не скажет.... по крайней мере, не мне.
76
00:04:45,997 --> 00:04:49,266
Можете снимать, агент Паламас.
77
00:04:49,334 --> 00:04:51,335
Спасибо.
78
00:04:51,403 --> 00:04:53,838
Не смотря на все, твоя томограмма
вполне нормальная.
79
00:04:53,905 --> 00:04:56,140
Что это значит?
80
00:04:56,208 --> 00:04:58,175
Ну, очевидно, что у тебя
все еще есть провалы в памяти,
81
00:04:58,243 --> 00:05:00,962
но любое внушение ГИДРЫ,
82
00:05:00,963 --> 00:05:03,681
воздействовавшее на твои действия исчезло.
Твой мозг снова твой.
83
00:05:03,748 --> 00:05:06,517
Спасибо... вам обоим.
84
00:05:06,585 --> 00:05:09,853
Честно говоря, думаю, осознание того, что Бакши нет,
помогло больше, чем что-либо.
85
00:05:09,921 --> 00:05:13,724
Ты знаешь, каким он был монстром.
86
00:05:13,792 --> 00:05:16,694
Ты же была под прикрытием в ГИДРЕ
с агентом Морс?
87
00:05:16,761 --> 00:05:20,130
Вроде того. Я не знала,
что она была там все это время.
88
00:05:20,498 --> 00:05:22,633
У неё были очень тёмные волосы.
89
00:05:22,701 --> 00:05:24,568
Но она спасла мою жизнь,
когда пришел...
90
00:05:28,740 --> 00:05:31,709
Привет. Все хорошо.
Я здесь. Теперь ты в безопасности.
91
00:05:33,144 --> 00:05:35,979
Плюс бонус.... ты не голый
92
00:05:36,047 --> 00:05:40,017
с торчащими из кожи иголками.
93
00:05:40,085 --> 00:05:43,854
Скай, почему мы...
Нет.
94
00:05:43,922 --> 00:05:47,357
Всё нормально.
95
00:05:47,425 --> 00:05:48,559
Им можно доверять.
96
00:05:48,626 --> 00:05:50,594
Они мои друзья.
Они помогли спасти тебя.
97
00:05:50,762 --> 00:05:54,398
- Тебе не стоило приходить за мной.
- Я должна была.
98
00:05:54,465 --> 00:05:57,334
- Джаинг не разрешила бы, если бы я...
- На это есть причины.
99
00:05:57,402 --> 00:05:59,670
Единственная причина, из-за которой
мы были в безопасности все эти годы,
100
00:05:59,737 --> 00:06:03,273
что о нас никто не знал.
Теперь о нас знает Щ.И.Т.
101
00:06:03,341 --> 00:06:05,943
Они не остановятся,
пока не найдут Посмертие.
102
00:06:08,279 --> 00:06:09,880
Голубой свет? Правда?
103
00:06:09,948 --> 00:06:13,717
Будет пробиваться из каждой
поры твоего сына.
104
00:06:13,785 --> 00:06:17,387
Он пройдет через туман,
когда подрастет, Майкл,
105
00:06:17,455 --> 00:06:21,925
и он будет прекрасен.
- Спасибо.
106
00:06:27,465 --> 00:06:29,132
Выглядишь очень хорошо.
107
00:06:30,200 --> 00:06:35,205
Ты был брав.
Этот дар... все это...
108
00:06:36,874 --> 00:06:39,709
Мне нужно просто
принять это...
109
00:06:39,777 --> 00:06:44,147
принять, что моя жизнь здесь,
моя цель...
110
00:06:44,215 --> 00:06:45,815
помогать моим людям.
111
00:06:45,883 --> 00:06:49,319
Твои видения о
разрушении Соковии
112
00:06:49,387 --> 00:06:53,223
имели свою ценность...
для всех нас.
113
00:06:53,291 --> 00:06:57,327
- У тебя были еще видения?
- Постоянно.
114
00:06:57,395 --> 00:06:59,696
Я чувствую, что попала в мир,
115
00:06:59,697 --> 00:07:01,998
где меньше страха и боли.
116
00:07:03,634 --> 00:07:06,236
Но иногда...
117
00:07:06,303 --> 00:07:10,740
сложно сказать, что видение,
а что сон.
118
00:07:10,808 --> 00:07:12,942
Что ж, может, я могу помочь.
119
00:07:13,010 --> 00:07:16,112
Прошлой ночью, я видела кое-что...
120
00:07:16,180 --> 00:07:21,785
красивое и необычное.
Сложно описать.
121
00:07:21,852 --> 00:07:26,089
Это был огромный камень, но не камень.
122
00:07:26,157 --> 00:07:29,926
И, внезапно,....
он стал похож на океан,
123
00:07:29,994 --> 00:07:33,830
с бьющимися о берег волнами.
- Подожди-ка.
124
00:07:33,898 --> 00:07:38,501
Этот камень... на нем были
глубокие впадины?
125
00:07:39,269 --> 00:07:41,171
Как ты узнал?
126
00:07:41,238 --> 00:07:43,339
Это может быть концом для нас.
127
00:07:43,407 --> 00:07:47,977
Не понимаю.
Ты уже о нем слышала?
128
00:07:48,045 --> 00:07:51,781
Только в историях,
написанных нашими предками.
129
00:07:51,849 --> 00:07:57,186
Это Кри, опасные,
предназначены уничтожить наш народ.
130
00:07:57,254 --> 00:08:02,025
- Но разве они не создали нас?
- Потом они решили, что мы были ошибкой.
131
00:08:02,092 --> 00:08:06,663
Гордон, сможешь отследить,
подтвердить существование?
132
00:08:06,730 --> 00:08:10,733
Если это кри, думаю, я смогу
найти связь с местоположением.
133
00:08:10,801 --> 00:08:14,270
Но это не направит меня в точное место.
134
00:08:15,973 --> 00:08:20,009
Может, я смогу помочь.
Если я увижу место, то узнаю его.
135
00:08:20,077 --> 00:08:24,101
Будет легче, если мы
сделаем это вместе.
136
00:08:27,717 --> 00:08:30,953
Идите.
Найдите его.
137
00:08:40,731 --> 00:08:42,833
Вот оно.
138
00:08:43,901 --> 00:08:45,468
Это здесь.
139
00:08:53,318 --> 00:08:57,388
- Что-то из этого выглядит знакомо?
- Нет.
140
00:08:57,456 --> 00:08:59,524
Я помню красную дверь.
141
00:09:03,262 --> 00:09:06,864
Думала, ты будешь счастливее.
Или, хотя бы, довольна.
142
00:09:06,932 --> 00:09:08,699
Все встает на круги своя.
143
00:09:08,767 --> 00:09:10,368
Ты правда веришь в это?
144
00:09:10,435 --> 00:09:12,537
Или ты надеешься, что
если простишь Коулсона,
145
00:09:12,604 --> 00:09:15,106
Хантер простит тебя?
146
00:09:19,311 --> 00:09:24,949
Ты сказал, что Рэйна манипулятор.
Ее стоит опасаться?
147
00:09:25,017 --> 00:09:27,451
Это зависит от того, как ты
определяешь слово "опасность".
148
00:09:27,519 --> 00:09:29,954
Она убедила Гордона и
Скай пойти за Линкольном,
149
00:09:30,022 --> 00:09:31,956
хотя они знали, что это
небезопасно.
150
00:09:32,024 --> 00:09:34,725
Дэйзи сильная.
Это у нее от тебя.
151
00:09:34,793 --> 00:09:36,460
Но если с ней что-то не так,
я самолично
152
00:09:36,528 --> 00:09:38,729
вырву Рэйне ее маленькое,
испорченное крысиное сердечко.
153
00:09:40,232 --> 00:09:44,068
Или нет.
Тебе решать.
154
00:09:44,136 --> 00:09:47,071
Кем она была,
когда ты впервые её встретил?
155
00:09:47,139 --> 00:09:50,574
У неё ничего не было...
ни семьи, ни дома.
156
00:09:50,642 --> 00:09:55,413
Каким-то образом, она убедила
владельца кафе
157
00:09:55,480 --> 00:09:57,081
приносить ей старую выпечку...
158
00:09:57,149 --> 00:10:00,251
портного убедила давать ей
159
00:10:00,318 --> 00:10:03,320
остатки ткани,
чтобы шить себе платья.
160
00:10:03,388 --> 00:10:06,991
- Находчивая.
- Корыстная.
161
00:10:07,058 --> 00:10:10,828
Позже, она требовала
теплые, свежие булочки,
162
00:10:10,896 --> 00:10:12,696
не черствые.
163
00:10:12,764 --> 00:10:16,433
Если ей давали хлопок, то
почему бы не дать и шелк.
164
00:10:17,769 --> 00:10:22,306
Она всегда чего-то хотела.
165
00:10:22,374 --> 00:10:25,342
Что, по-твоему, она хочет сейчас?
166
00:10:27,012 --> 00:10:30,781
Я завидовала тебе,
потому что ты нужен был Джаинг.
167
00:10:30,849 --> 00:10:33,784
Ты приводишь и уводишь
людей из Посмертия.
168
00:10:33,852 --> 00:10:37,087
- А я всего лишь помеха.
- Это неправда.
169
00:10:37,088 --> 00:10:40,724
У тебя невероятный дар.
Я никогда не видел ничего подобного.
170
00:10:40,792 --> 00:10:44,061
Но я не избранная.
171
00:10:44,128 --> 00:10:46,530
Почему она так немногих
провела через туман?
172
00:10:47,037 --> 00:10:48,594
Стоять!
173
00:10:49,267 --> 00:10:50,901
Твою ж.....
174
00:10:58,042 --> 00:10:59,543
Это телепортер.
175
00:10:59,611 --> 00:11:01,445
Они идут в грузовой отсек
на нижнем уровне.
176
00:11:04,048 --> 00:11:07,150
Они знают, что мы здесь.
Нам надо идти.
177
00:11:07,218 --> 00:11:09,252
Гордон, вот она.
178
00:11:22,800 --> 00:11:26,547
Подожди.
Это небезопасно.
179
00:11:34,312 --> 00:11:36,413
Нам следовало уничтожить его,
когда у нас была возможность.
180
00:11:36,480 --> 00:11:37,914
Ты знаешь, мы не могли рисковать.
181
00:11:37,982 --> 00:11:39,582
Было слишком много переменных.
182
00:11:39,650 --> 00:11:41,184
Так это инопланетное.
183
00:11:41,252 --> 00:11:44,688
Доставили с раскопок
около сотни лет назад.
184
00:11:44,755 --> 00:11:47,190
Энергетические сигналы не похожи
на те, с которыми мы сталкивались ранее.
185
00:11:47,258 --> 00:11:50,394
У кого-нибудь есть мысли на тему,
186
00:11:50,395 --> 00:11:52,662
из какого это инопланетного мира
и что вообще делает?
187
00:11:55,299 --> 00:11:57,434
О, этот новый мозг ЩИТа, кажется, работает блестяще.
188
00:11:57,501 --> 00:12:00,770
В коробке Фьюри есть что-нибудь об этом?
189
00:12:00,838 --> 00:12:02,305
Только то, что ГИДРА искала это.
190
00:12:02,373 --> 00:12:04,307
Теперь у нас появилась еще одна
заинтересованная сторона.
191
00:12:04,375 --> 00:12:06,009
Вопрос - почему?
192
00:12:06,076 --> 00:12:07,544
Понятия не имею.
193
00:12:07,611 --> 00:12:09,646
Серьёзно, я раньше никогда
не слышала ничего подобного
194
00:12:09,713 --> 00:12:10,980
и Линкольн тоже.
195
00:12:11,048 --> 00:12:13,583
- И ты веришь ему?
- А не должна?
196
00:12:13,651 --> 00:12:14,784
Ты почти не знаешь его.
197
00:12:14,852 --> 00:12:17,553
Я знаю достаточно.
Он и Джаинг мне помогли
198
00:12:17,621 --> 00:12:19,088
Они никогда не пытались
причинить мне боль.
199
00:12:19,156 --> 00:12:22,959
Они научили меня контролировать
свою силу не вредя себе.
200
00:12:23,027 --> 00:12:24,661
Они хорошие люди, Коулсон.
201
00:12:24,728 --> 00:12:27,830
В самом деле?
Я про людей.
202
00:12:27,898 --> 00:12:29,632
Слушай, я знаю, что ты
чувствуешь с ними связь,
203
00:12:29,700 --> 00:12:31,067
но ты нам ничего о них не говоришь,
204
00:12:31,135 --> 00:12:34,303
держишь все в себе...
- Я о Линкольне заботилась.
205
00:12:34,371 --> 00:12:35,566
Хорошо, но мы даже не знаем
206
00:12:35,683 --> 00:12:37,907
как их называть.
- Нелюди.
207
00:12:40,544 --> 00:12:42,645
Наши древние предки
называли себя Нелюди,
208
00:12:42,713 --> 00:12:44,947
и мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое.
209
00:12:45,015 --> 00:12:47,850
- "Мы"?
- Если они хотят, чтобы их не трогали,
210
00:12:47,918 --> 00:12:50,653
зачем проникать на военный корабль?
211
00:12:50,721 --> 00:12:52,822
Вы думаете, что эта штуковина оружие.
212
00:12:52,890 --> 00:12:55,091
Ну, оно находится у Щ.И.Та.
Может, они боятся его.....
213
00:12:55,159 --> 00:12:56,592
боятся того, что Гонсалес
может с ним сделать.
214
00:12:56,660 --> 00:12:58,127
Мы не враги.
215
00:12:58,195 --> 00:13:01,097
Этот человек телепортировался на борт, Скай.
Ясно же, что он опасен.
216
00:13:01,164 --> 00:13:03,400
Что ж, то же самое можно сказать и о тебе, Мэй.
217
00:13:04,134 --> 00:13:06,943
Я слышала, что случилось
с той маленькой девочкой в Бахрейне.
218
00:13:08,105 --> 00:13:10,339
Джаинг рассказала мне всю историю.
219
00:13:10,407 --> 00:13:13,609
Ты знала, что она была Нелюдем?
220
00:13:15,779 --> 00:13:20,049
Они обе. Так что, тебе ли не знать,
221
00:13:20,117 --> 00:13:22,551
почему они хотят сохранить
своё нахождение в тайне...
222
00:13:22,619 --> 00:13:25,003
чего они так боятся.
223
00:13:38,001 --> 00:13:39,402
Грузовой отсек охраняется.
224
00:13:39,469 --> 00:13:43,339
На сколько это возможно с
телепортером по близости.
225
00:13:43,406 --> 00:13:46,308
Мы больше не должны ждать пока
Нелюди наведаются в гости.
226
00:13:46,376 --> 00:13:47,977
Помните, как ГИДРА смогла
отследить телепортера?
227
00:13:48,044 --> 00:13:51,614
Я смогла воссоздать это устройство
благодаря картинка с глаза Дедлока.
228
00:13:51,681 --> 00:13:54,016
- О чем вы говорите?
- Когда телепортер покинет судно....
229
00:13:54,084 --> 00:13:55,851
Мы смогли проследить его волну.
230
00:13:55,919 --> 00:13:58,254
- Вы знаете где они?
- Знаем.
231
00:13:58,321 --> 00:14:01,624
Пришло время навестить
наших новых друзей.
232
00:14:03,482 --> 00:14:06,892
- Какой у нас план атаки?
- Кто говорил что-то об атаке?
233
00:14:06,960 --> 00:14:09,161
- Эти люди - угроза.
- Мы этого не знаем.
234
00:14:09,229 --> 00:14:10,696
Мы ничего о них не знаем.
235
00:14:10,764 --> 00:14:12,531
Кроме того факта,
что они нашли нашу базу
236
00:14:12,599 --> 00:14:13,899
и наш авианосец.
237
00:14:13,967 --> 00:14:15,067
Они могут телепортироваться
в это помещение прямо сейчас
238
00:14:15,135 --> 00:14:17,403
и оставить бомбу.
- Мы видели на что способна Скай.
239
00:14:17,470 --> 00:14:19,605
Линкольн может вырубить всю нашу систему.
240
00:14:19,673 --> 00:14:22,841
Я понимаю вашу обеспокоенность,
но война - последнее, что нам нужно.
241
00:14:22,909 --> 00:14:24,710
Только одна закончилась.
242
00:14:24,778 --> 00:14:26,779
Что-то надо предпринять, Фил.
243
00:14:26,846 --> 00:14:29,281
Поэтому я предлагаю побеседовать
с их лидером,
244
00:14:29,349 --> 00:14:32,718
с этой Джаинг.
Назовем это разведывательной миссией.
245
00:14:32,786 --> 00:14:34,253
Они, сначала, должны согласиться.
246
00:14:34,320 --> 00:14:37,089
Скай может быть связным.
Она - агент Щ.И.Та.
247
00:14:37,157 --> 00:14:40,025
- Так ли это?
- Конечно.
248
00:14:41,128 --> 00:14:43,896
Самое время узнать
на чьей стороне Скай.
249
00:14:46,132 --> 00:14:50,469
- Значит, он у них.
- На самом дне корабля, под замком.
250
00:14:50,537 --> 00:14:53,138
- Пока что.
- Звучит так, будто кое-кто
251
00:14:53,139 --> 00:14:54,139
знает что-то, чего не знаем мы.
252
00:14:54,207 --> 00:14:58,410
- Джаинг, его это не касается.
- Нет, касается.
253
00:14:58,478 --> 00:15:01,213
Наша дочь, вероятно, все еще
со Щ.И.Том.
254
00:15:01,281 --> 00:15:02,881
Или ты забыл,
255
00:15:02,949 --> 00:15:04,249
что бросил ее у их порога?!
256
00:15:04,317 --> 00:15:09,288
- Кэл, остынь.
- Не начинай!
257
00:15:09,355 --> 00:15:12,057
Это представление... все так очевидно.
258
00:15:12,125 --> 00:15:15,460
Теперь.... теперь ты собираешься
помочь "своим людям,"
259
00:15:15,528 --> 00:15:18,230
защитить их своими "видениями"?
260
00:15:18,298 --> 00:15:20,399
Откуда нам знать, что
ты все это не придумываешь?
261
00:15:20,466 --> 00:15:22,801
Всё, что она видит, сбывается.
262
00:15:22,869 --> 00:15:28,573
Эта ее сила.... она ей контролирует тебя.
263
00:15:28,641 --> 00:15:30,442
Что ты думаешь я пытаюсь сделать?
264
00:15:30,510 --> 00:15:32,644
О, я не знаю.
Сеять хаос?
265
00:15:32,712 --> 00:15:35,580
- Зачем мне это?
- Потому что ты в этом хороша!
266
00:15:35,648 --> 00:15:39,117
- Отойди.
- Кэл, пожалуйста.
267
00:15:39,185 --> 00:15:40,919
И что ты сделаешь, Кэл?
268
00:15:40,987 --> 00:15:45,490
Ты ничто, без того варева,
которое ты принимаешь.
269
00:15:45,558 --> 00:15:47,192
Или, что там в тех ампулах?
270
00:15:47,260 --> 00:15:49,628
- Протеин?
- Хватит!
271
00:15:50,195 --> 00:15:54,299
Щ.И.Т. хочет, чтобы мы боялись,
сломались.
272
00:15:54,367 --> 00:15:56,301
Но мы все связаны...
273
00:15:56,369 --> 00:15:58,470
тысячелетней историей.
274
00:15:58,538 --> 00:16:01,139
Этого им у нас не отнять.
275
00:16:01,207 --> 00:16:02,674
Нет, вам туда нельзя.
276
00:16:02,742 --> 00:16:05,610
- Послушайте, секретность для них самое ценное.
- Мы не можем игнорировать их существование.
277
00:16:05,678 --> 00:16:08,680
- А они нашего.
- Пожалуйста!
278
00:16:08,748 --> 00:16:09,981
Слушай, мы, хотя бы,
279
00:16:10,049 --> 00:16:11,950
должны узнать сколько их там,
280
00:16:12,018 --> 00:16:14,286
оценить их силы, внести их в список.
281
00:16:14,353 --> 00:16:16,388
Ты знаешь как это работает.
Ты агент Щ.И.Та.
282
00:16:17,990 --> 00:16:21,051
Я больше не знаю кто я.
283
00:16:21,394 --> 00:16:26,331
Ладно, просто...
позвольте нам с Линкольном пойти первыми.
284
00:16:26,399 --> 00:16:27,832
Они скорее всего переживали за нас.
285
00:16:27,900 --> 00:16:29,667
Я поговорю с Джаинг,
объясню почему вы идёте,
286
00:16:29,735 --> 00:16:32,671
что вы всего лишь хотите помочь.
Она выслушает.
287
00:16:32,738 --> 00:16:34,572
Как ты можешь быть уверена?
288
00:16:36,742 --> 00:16:39,835
Потому что она моя мама.
289
00:16:47,786 --> 00:16:49,721
Мы запираем её?
290
00:16:49,789 --> 00:16:52,390
- Не говори мне, что ты прониклась.
- Она была одной из нас.
291
00:16:52,458 --> 00:16:54,225
Как и Грант Уорд.
292
00:16:54,293 --> 00:16:58,162
Слушай, когда она заберет
твое лицо, тогда и поговорим.
293
00:17:00,833 --> 00:17:03,935
Не стоило это делать без страхующего.
294
00:17:05,170 --> 00:17:09,967
- Мой всегда опаздывает.
- Надо было речь отрепетировать.
295
00:17:10,476 --> 00:17:12,510
Ничто из того, что ты скажешь,
не заставит меня передумать, Барбара.
296
00:17:14,913 --> 00:17:16,080
Ты же знаешь,
что все может быть по другому.
297
00:17:16,148 --> 00:17:19,217
Иногда, анархия диктует правила.
298
00:17:22,288 --> 00:17:25,223
Моя любимая идеология.
299
00:17:28,861 --> 00:17:33,798
- Говорила с Хантером?
- Он все еще не смотрит на меня.
300
00:17:33,866 --> 00:17:36,300
Дай ему время, и он будет готов поговорить.
301
00:17:36,368 --> 00:17:38,636
У вас все сложно.
302
00:17:38,704 --> 00:17:42,073
Говорит парень, который
его вырубил.
303
00:17:42,140 --> 00:17:46,210
Но тебя он простил быстро.
304
00:17:46,278 --> 00:17:48,779
Ты же знаешь, что так
он тебя пытается позлить?
305
00:17:48,847 --> 00:17:52,283
У Хантера всегда
душа нараспашку.
306
00:17:52,351 --> 00:17:55,687
Я не знаю как это делать.
307
00:17:56,355 --> 00:17:58,723
Может, со мной что-то не так.
308
00:18:00,992 --> 00:18:04,045
Я закончил.
309
00:18:14,772 --> 00:18:19,343
- Мне не хватает моего самолета.
- И мне.
310
00:18:19,411 --> 00:18:21,512
Хотя, если подумать,
311
00:18:21,580 --> 00:18:24,348
там случались, в основном,
плохие вещи.
312
00:18:24,416 --> 00:18:26,851
Я говорил со Скай.
313
00:18:26,918 --> 00:18:29,987
Эта женщина, о которой она продолжает
говорить, Джаинг...
314
00:18:30,055 --> 00:18:31,691
Это её мать.
315
00:18:32,924 --> 00:18:36,293
Я ожидал, по крайней мере,
поднятую бровь, но ладно.
316
00:18:36,361 --> 00:18:39,370
- Сообщу совету.
- Мэй...
317
00:18:39,405 --> 00:18:41,765
Думаю, сейчас самое время
318
00:18:41,833 --> 00:18:44,868
извиниться перед тобой,
как я и обещал.
319
00:18:44,936 --> 00:18:46,870
- Нет нужды.
- Мы с Фьюри думали...
320
00:18:46,938 --> 00:18:49,889
Мы ничего друг другу не должны.
321
00:18:50,108 --> 00:18:51,942
Это не правда.
322
00:18:52,010 --> 00:18:53,544
Слушай, если это из-за того,
что сказала Скай...
323
00:18:53,611 --> 00:18:54,845
- Нет.
- Потому что это не важно.
324
00:18:54,913 --> 00:18:57,714
- Мне плевать, что случилось в Бахрейне.
- Нет, это не так.
325
00:18:57,782 --> 00:18:59,616
Или ты бы не стал говорить об этом.
326
00:19:01,252 --> 00:19:04,655
Девочка погибла не в перестрелке, Фил.
327
00:19:04,722 --> 00:19:06,623
Хорошо.
328
00:19:06,691 --> 00:19:11,491
Был выбор: или она или все вокруг,
и я его сделала.
329
00:19:12,030 --> 00:19:13,363
Я сказала только Эндрю.
330
00:19:13,431 --> 00:19:16,800
Тогда, границы были установлены.
331
00:19:16,868 --> 00:19:19,303
Я была за ним замужем,
и работал с тобой.
332
00:19:19,370 --> 00:19:21,550
- Мелинда...
- Когда ты начал царапать
333
00:19:21,575 --> 00:19:23,907
на стенах,
ты попросил наблюдать за тобой....
334
00:19:23,975 --> 00:19:27,411
и пристрелить, если ты потеряешь контроль.
335
00:19:27,478 --> 00:19:30,514
мне не пришлось в тебя стрелять,
но я должна была тебя остановить.
336
00:19:30,581 --> 00:19:35,868
- Я никогда не терял контроль.
- Скай живое доказательство того, что это не так.
337
00:19:42,326 --> 00:19:44,694
Ты закончила с Линкольном?
338
00:19:44,762 --> 00:19:48,498
Да. Но.... вообще-то, я ходила...
339
00:19:48,566 --> 00:19:51,168
ну,.... я подумала,
тебе понравится.
340
00:19:51,235 --> 00:19:52,736
Стащила с самолета,
перед его крушением.
341
00:19:52,803 --> 00:19:57,240
Подумала, что тебе...
вообщем, держи.
342
00:19:58,743 --> 00:20:02,612
- Спасибо.
- Да, она,... она трясется.
343
00:20:02,680 --> 00:20:05,446
Но ты ничего не делаешь.
344
00:20:05,916 --> 00:20:09,252
- В этом весь прикол.
- Пора идти.
345
00:20:19,496 --> 00:20:22,699
- Как прошло?
- Процедура записи?
346
00:20:22,767 --> 00:20:25,035
Они просто задали кучу вопросов.
347
00:20:25,102 --> 00:20:26,703
Но, уверен, что кровь вы у меня взяли,
348
00:20:26,771 --> 00:20:28,538
когда я был в отключке.
349
00:20:28,606 --> 00:20:31,174
- Таков протокол.
- В ГИДРЕ говорили тоже самое.
350
00:20:32,643 --> 00:20:34,711
Знаю, ты через многое прошел,
но нам ты можешь верить.
351
00:20:34,779 --> 00:20:35,979
Увидишь.
352
00:20:37,147 --> 00:20:40,416
Итак, как это работает?
Вы ударяете каблучками
353
00:20:40,484 --> 00:20:42,452
шепча, "нет лучше места чем дом"?
354
00:20:42,520 --> 00:20:45,121
Что-то типа того. Гордон объяснил.
355
00:20:45,189 --> 00:20:46,489
Он может нас чувствовать.
356
00:20:46,557 --> 00:20:49,759
Это называется квантовая преграда, и...
357
00:20:49,827 --> 00:20:51,761
Да, он... он нас найдет.
358
00:20:51,829 --> 00:20:54,998
Когда мы будем вдалеке от вас.
359
00:20:56,500 --> 00:20:59,736
Хорошо. Увидимся завтра.
360
00:20:59,803 --> 00:21:02,672
- Хорошо.
- Хорошо.
361
00:21:15,853 --> 00:21:17,787
Гордон!
362
00:21:17,855 --> 00:21:21,257
Гордон!
Слава Богу!
363
00:21:21,325 --> 00:21:22,592
У меня было ещё одно видение.
364
00:21:22,659 --> 00:21:26,796
- Щ.И.Т... они идут.
- Сюда? О чём ты?
365
00:21:26,864 --> 00:21:31,834
Я видела стреляющие по нас квинджеты.
И все здесь в огне.
366
00:21:31,902 --> 00:21:36,038
- Мы должны предупредить Джаинг.
- Нет. Из-за этого всё и начнётся.
367
00:21:36,106 --> 00:21:37,873
Она не может с ними говорить.
368
00:21:37,941 --> 00:21:42,778
- Джаинг нельзя встречаться со Щ.И.Том.
- Если не Джаинг, тогда кто?
369
00:21:44,448 --> 00:21:47,850
Что ж, может это должна быть я.
370
00:21:52,966 --> 00:21:57,736
- Как успехи?
- Упаковываем контейнеры.
371
00:21:57,804 --> 00:22:00,238
Все хорошо? Стоит волноваться?
372
00:22:00,306 --> 00:22:02,374
Конечно нет. Это
обычная предосторожность.
373
00:22:02,375 --> 00:22:03,375
Хорошо.
374
00:22:09,683 --> 00:22:12,151
- Ты в прядке?
- Да.
375
00:22:12,618 --> 00:22:16,421
- Что случилось?
- Много всего. Но я в порядке.
376
00:22:16,489 --> 00:22:18,190
Доктора Щ.И.Та подлатали его.
377
00:22:18,257 --> 00:22:22,661
- Щ.И.Та?
- Нам нужно поговорить.
378
00:22:22,929 --> 00:22:26,798
Иди в комнату отдыха.
Пусть наши тебя осмотрят.
379
00:22:26,866 --> 00:22:29,267
Пойдём. Расскажи мне всё.
380
00:22:36,609 --> 00:22:39,377
А тебе только начала привыкать.
381
00:22:39,445 --> 00:22:42,614
Мы не должны уходить.
И Щ.И.Т. этого тоже не хочет.
382
00:22:42,682 --> 00:22:45,784
- Ничего не должно меняться.
- Иногда, я забываю как ты еще молода.
383
00:22:45,852 --> 00:22:49,287
Пожалуйста, просто выслушай его.
384
00:22:49,355 --> 00:22:52,958
Коулсон... он хороший человек. Он...
385
00:22:53,025 --> 00:22:54,242
Он единственный человек, который
386
00:22:54,243 --> 00:22:57,128
когда-нибудь заботился
обо мне. И...
387
00:22:57,196 --> 00:22:59,631
до сих пор, он был мне единственной семьей.
388
00:23:05,443 --> 00:23:07,872
Пожалуйста, мам.
389
00:23:10,117 --> 00:23:12,243
Агент Уивер, вы полетите со
мной.
390
00:23:12,311 --> 00:23:16,147
Мы приземлимся на
расстоянии он их главных зданий, вот здесь.
391
00:23:16,215 --> 00:23:18,249
Я пойду первым... без оружия.
392
00:23:18,317 --> 00:23:20,919
Не ты должен лететь.
393
00:23:22,254 --> 00:23:26,524
- Объяснись.
- Ты заинтересованная сторона.
394
00:23:26,559 --> 00:23:28,760
Скай для тебя как дочь,
395
00:23:28,828 --> 00:23:30,929
а её мать
лидер этих людей.
396
00:23:30,996 --> 00:23:32,881
Благодаря этой связи я хочу
397
00:23:32,882 --> 00:23:34,766
обезопасить нам это дело.
- Ты не должен.
398
00:23:34,834 --> 00:23:37,569
Это величайшая угроза Щ.И.Ту.
399
00:23:37,636 --> 00:23:39,671
Соглашусь. Целая раса
людей со способностями...
400
00:23:39,738 --> 00:23:42,173
Но ты каждый раз доказываешь,
401
00:23:42,241 --> 00:23:44,342
что ты не объективен,
когда дело касается Скай.
402
00:23:44,410 --> 00:23:47,345
- Это лишь мнение, не факт.
- Хочется фактов?
403
00:23:47,413 --> 00:23:48,713
Альтрон был создан
404
00:23:48,781 --> 00:23:51,716
потому что люди
были слишком близки к Тони Старку.
405
00:23:51,784 --> 00:23:54,352
Они были ослеплены его
очарованием. Они ему доверяли.
406
00:23:54,420 --> 00:23:57,021
Даже не задумывались посмотреть
над чем он работает.
407
00:23:57,089 --> 00:24:02,694
А Мстители... они позволили
одному человеку делать то, что он хотел,
408
00:24:02,761 --> 00:24:04,829
и мир был
практически уничтожен из-за этого.
409
00:24:04,897 --> 00:24:08,233
Мы Щ.И.Т.
Мы лучше этого.
410
00:24:08,234 --> 00:24:10,068
Или по крайней мере должны быть.
411
00:24:11,704 --> 00:24:16,669
Мэй? Что-то ты притихла.
412
00:24:18,911 --> 00:24:20,611
Гонсалес должен лететь.
413
00:24:25,250 --> 00:24:28,686
Тогда ладно. Я попросил
тебя остаться и дать мне совет.
414
00:24:28,754 --> 00:24:30,755
Буду дураком,
если не послушаю его.
415
00:24:30,822 --> 00:24:32,590
Как директор, буду руководить
миссией отсюда.
416
00:24:32,658 --> 00:24:35,159
Гонсалес и Уивер, вы
летите на квинджете.
417
00:24:39,464 --> 00:24:42,233
Уверенна, что тебе не нужна
помощь со списком?
418
00:24:42,301 --> 00:24:43,901
Ты действительно хочешь, чтобы...
419
00:24:51,109 --> 00:24:53,044
Ты чуть не умерла в последний раз.
420
00:24:53,111 --> 00:24:57,715
Последним разом были ГИДРА и Уорд.
421
00:24:57,783 --> 00:24:59,850
И даже это почти это прошло хорошо.
422
00:25:01,286 --> 00:25:03,521
Знаешь, не нужно
чувствовать себя плохо из-за Уорда.
423
00:25:05,190 --> 00:25:06,757
Я хотел...
424
00:25:09,261 --> 00:25:13,831
тоже убить его.
И я не смог.
425
00:25:16,768 --> 00:25:18,335
Значит, мы лучше него.
426
00:25:21,072 --> 00:25:26,010
Я пыталась убить его, Фитц, и
я ненавижу себя за то, что провалилась.
427
00:25:26,077 --> 00:25:28,412
Следующий ужасный
поступок, который он совершит будет моей виной.
428
00:25:32,651 --> 00:25:35,219
Бобби, Коулсон хочет, чтобы мы пошли на разведку.
429
00:25:35,287 --> 00:25:39,526
- Координаты уже зафиксированы.
- Хорошо.
430
00:25:44,896 --> 00:25:46,497
Мак.
431
00:25:46,564 --> 00:25:49,733
Разве ты не должен быть
внизу с Гонсалесом и Уивер?
432
00:25:49,801 --> 00:25:51,969
Я никогда не стеснялся в выражениях
с вами раньше, сэр,
433
00:25:52,036 --> 00:25:55,806
и не собираюсь сейчас.
Я ухожу.
434
00:25:55,874 --> 00:25:57,808
Тот факт, что авианосец оказался
Тета Протоколом
435
00:25:57,876 --> 00:25:59,443
ничего не изменит для меня.
436
00:25:59,511 --> 00:26:03,981
Фьюри вернул вас из мёртвых,
и использовал для этого инопланетную кровь.
437
00:26:04,048 --> 00:26:06,116
И вас нельзя винить за то,
что с вами случилось,
438
00:26:06,184 --> 00:26:07,951
но и доверять вам нельзя.
439
00:26:08,019 --> 00:26:09,786
Я полностью контролирую свои действия.
440
00:26:09,854 --> 00:26:12,189
У меня у самого есть опыт с
инопланетной фигней,
441
00:26:12,257 --> 00:26:14,257
и я знаю как это -
не понимать с чем имеешь дело.
442
00:26:14,325 --> 00:26:15,993
Но, такое впечатление, что
вы не усвоили этот урок.
443
00:26:16,060 --> 00:26:18,762
Я переведу тебя под
руководство Гонсалеса.
444
00:26:18,830 --> 00:26:20,664
Нет.
445
00:26:20,732 --> 00:26:22,933
Со всем уважением, сэр,
446
00:26:23,001 --> 00:26:25,202
но если вы директор Щ.И.Та,
то я не хочу быть его частью.
447
00:26:29,207 --> 00:26:33,477
Я пойду к перевозчику, но ...
448
00:26:33,544 --> 00:26:35,245
Только для того, чтобы перевезти свои вещи.
449
00:26:40,751 --> 00:26:45,088
Ты был в Щ.И.Те,
сколько, 13 лет?
450
00:26:46,557 --> 00:26:49,226
Жаль терять тебя.
451
00:27:04,709 --> 00:27:07,157
Ладно, давайте
поднимем эти самолёты в воздух.
452
00:27:24,829 --> 00:27:27,697
Щ.И.Т.?
Нет, нет, нет, нет.
453
00:27:27,765 --> 00:27:29,832
Они не могут быть здесь.
Вы не должны допустить этого.
454
00:27:29,900 --> 00:27:32,569
У меня нет выбора.
455
00:27:35,139 --> 00:27:38,241
Прости.
Он казался очень старым.
456
00:27:38,309 --> 00:27:41,911
- Был... Он был старым?
- Кэл, ты встречался с этими людьми.
457
00:27:41,979 --> 00:27:45,014
Скажи честно, мы
можем доверять им?
458
00:27:48,752 --> 00:27:55,191
Я знаю только нескольких из них,
и не один мне не понравился.
459
00:27:55,259 --> 00:27:59,362
Фила Колсона я любил
меньше всех, но...
460
00:27:59,430 --> 00:28:01,230
но он заботится о нашей Дэйзи.
461
00:28:01,298 --> 00:28:04,367
Она говорила мне о
так называемом списке.
462
00:28:04,435 --> 00:28:06,369
Список?
Они хотят...?
463
00:28:06,437 --> 00:28:10,807
Нет, нет, нет.
Они заклеймят тебя... всех вас.
464
00:28:10,874 --> 00:28:14,277
У тебя есть власть здесь... большая...
465
00:28:14,344 --> 00:28:17,780
И что мне делать?
Открыто напасть на них?
466
00:28:17,848 --> 00:28:21,017
- Взорвать в небе их самолеты?
- Ну, для начала...
467
00:28:21,084 --> 00:28:24,153
Наша дочь не хотела бы этого.
468
00:28:24,221 --> 00:28:26,489
И мои люди никогда бы не
469
00:28:26,490 --> 00:28:30,326
стали слепо следовать за мной на войну.
- Я бы последовал.
470
00:28:34,064 --> 00:28:38,634
Большинство людей меняются
с возрастом, но ты...
471
00:28:38,702 --> 00:28:41,070
ты все также смел, как в день,
когда я впервые встретила тебя.
472
00:28:45,008 --> 00:28:47,443
Должно быть я выгляжу
как старик рядом с тобой.
473
00:28:47,511 --> 00:28:53,516
Нет, это все то же лицо,
в которое я влюбилась.
474
00:28:56,019 --> 00:28:59,155
Я изменился.
475
00:28:59,222 --> 00:29:02,992
Мы не можем потерять нашу
дочь из-за этих людей снова.
476
00:29:03,059 --> 00:29:05,828
Они боятся нас, нашей мощи.
477
00:29:05,896 --> 00:29:10,232
Что мне сделать, чтобы убедить их, в
том, что я не причиню никакого вреда?
478
00:29:11,902 --> 00:29:13,669
Предоставь это мне.
479
00:29:13,737 --> 00:29:17,773
Они считают меня убийцей,
фактически, это правда.
480
00:29:17,841 --> 00:29:19,208
Отдай им меня.
481
00:29:19,276 --> 00:29:21,877
Щ.И.Т. обожает, когда у них
получается посадить кого-то.
482
00:29:21,945 --> 00:29:23,846
Радуются, как малые дети.
483
00:29:23,914 --> 00:29:28,160
- Кэл, я не могу...
- Позволь мне защитить мою семью
484
00:29:28,266 --> 00:29:30,639
как я не смог раньше.
485
00:29:33,023 --> 00:29:35,495
Пожалуйста.
486
00:29:41,965 --> 00:29:44,433
Мак сегодня ушел.
487
00:29:47,804 --> 00:29:50,005
Ты когда-либо задумывалась,
кем бы ты была без Щ.И.Т.а?
488
00:29:50,073 --> 00:29:54,076
Вообще-то в последнее время
я много думала на эту на тему.
489
00:29:54,144 --> 00:29:55,310
А ты?
490
00:29:55,378 --> 00:29:58,881
Хантер попросил меня однажды уйти, быть с ним.
491
00:30:00,316 --> 00:30:03,385
Это был единственный раз, когда у меня было искушение
уйти.
492
00:30:05,388 --> 00:30:08,690
Вы действительно собираетесь
позволить "Капитану Ахаву" просто плясать
от радости
493
00:30:08,758 --> 00:30:10,192
и мило поболтать
с матерью Скай?
494
00:30:10,260 --> 00:30:13,529
Да, хотя это очень странный способ.
495
00:30:13,596 --> 00:30:16,532
Что если совет ошибается?
Ну, Гонсалес никогда...
496
00:30:16,599 --> 00:30:19,535
Совет не выступает против нас, Фитц.
Уже нет.
497
00:30:19,602 --> 00:30:22,371
И они правы.
Я не всегда принимал правильные решения,
498
00:30:22,438 --> 00:30:24,072
особенно, когда дело касается Скай.
499
00:30:24,140 --> 00:30:25,741
Если я не поверю в них,
500
00:30:25,808 --> 00:30:28,110
тогда Щ.И.Т. распадётся на части
снова.
501
00:30:28,178 --> 00:30:31,346
Не хочу вмешиваться,
но Щ.И.Т. распадется а части,
502
00:30:31,414 --> 00:30:34,349
если дюжина одаренных
устроят нам темную.
503
00:30:34,417 --> 00:30:35,751
Да.
504
00:30:35,819 --> 00:30:40,022
Я думаю, что мы слишком много
времени провели вместе.
505
00:30:43,759 --> 00:30:45,327
Гордон.
506
00:30:47,630 --> 00:30:50,032
Что такое? Что не так?
507
00:30:50,099 --> 00:30:52,734
Можешь отследить нашу страховку?
508
00:30:52,802 --> 00:30:54,403
Придется немного покопаться,
509
00:30:54,470 --> 00:30:58,206
и я была бы благодарна, если в
будущем мне будут сообщать всю информацию.
510
00:31:01,678 --> 00:31:05,547
- Десять минут.
- Принято, Агент Мэй.
511
00:31:09,852 --> 00:31:13,288
Эй, Мэй, автопилот нас спускает.
512
00:31:13,356 --> 00:31:14,556
Уверены насчет координат?
513
00:31:16,059 --> 00:31:20,162
Забавно как ты сокрушаешься
из-за предательства Хантера.
514
00:31:20,229 --> 00:31:22,497
Потому что, кажется,
невозможно переживать ещё меньше
515
00:31:22,565 --> 00:31:24,900
из-за того, что ты сделала со мной.
- Кара.
516
00:31:32,875 --> 00:31:35,444
Ты пыталась
расположить меня к себе.
517
00:31:35,511 --> 00:31:39,281
Но ты просто пыталась
понять, помню ли я.
518
00:31:39,348 --> 00:31:40,715
Ну, я помню.
519
00:32:34,908 --> 00:32:38,677
Сэр, там больше
незнакомцев, чем мы ожидали.
520
00:32:38,745 --> 00:32:42,014
Если Скай все уладила и
их лидер согласен встретиться,
521
00:32:42,081 --> 00:32:43,348
я улажу остальное.
522
00:32:43,416 --> 00:32:45,517
Пристегните ремни.
Приземляемся через пять минут.
523
00:33:00,767 --> 00:33:04,870
Я всегда знала, что моя жизнь
ведет меня к чему-то...
524
00:33:04,937 --> 00:33:08,039
что у меня было предназначение.
525
00:33:08,107 --> 00:33:11,109
Приятно наконец увидеть, что это.
526
00:33:11,177 --> 00:33:13,445
Что ты сделал с Джаинг?
527
00:33:13,513 --> 00:33:15,947
Я бы не хотела, чтобы она
испытывала неудобство.
528
00:33:18,417 --> 00:33:21,453
Некоторые назвали бы твою
трансформацию проклятьем.
529
00:33:21,521 --> 00:33:25,357
Но в Посмертии
мы предпочитаем называть это даром.
530
00:33:25,424 --> 00:33:26,958
Почему? Потому что мы не хотим
531
00:33:27,026 --> 00:33:30,228
чтобы другие видели,
как мы определяем, кто мы есть.
532
00:33:30,296 --> 00:33:33,899
Но ты использовала свои силы,
чтобы манипулировать людьми вокруг себя,
533
00:33:33,966 --> 00:33:36,234
и воспользовалась
преимуществом моей доброй веры.
534
00:33:36,302 --> 00:33:39,137
- Нет. Выслушай меня.
- Нет.
535
00:33:39,205 --> 00:33:41,039
С тобой постоянно одно и то же.
536
00:33:41,107 --> 00:33:43,842
Нет! Это не так!
Я пытаюсь спасти нас!
537
00:33:43,909 --> 00:33:48,913
Здесь нет ни единой души,
которая бы доверяла тебе, Рэйна.
538
00:33:48,981 --> 00:33:53,184
Держи её здесь до тех пор пока Щ.И.Т. не уйдёт.
539
00:33:53,252 --> 00:33:56,254
- Потом мы решим твою судьбу.
- Вы должны мне поверить.
540
00:33:56,322 --> 00:34:01,519
Нечто ужасное произойдёт,
если вы не сделаете, что я скажу!
541
00:34:02,481 --> 00:34:04,562
Ты пожалеешь об этом.
542
00:34:32,157 --> 00:34:35,093
- Где Коулсон?
- В штаб-квартире.
543
00:34:35,160 --> 00:34:39,263
А я представляю Щ.И.Т.
с намерениями такими же, как и его.
544
00:34:39,331 --> 00:34:42,033
Я хочу узнать, почему он здесь, хотя бы.
545
00:34:42,101 --> 00:34:45,036
Вы вернули нам Линкольна и Скай.
546
00:34:45,104 --> 00:34:47,572
Будем рады вернуть вам долг.
547
00:34:47,639 --> 00:34:49,407
Он убивал ваших агентов, не так ли?
548
00:34:49,475 --> 00:34:52,577
Ох, нет.
Нет, не Агентов Щ.И.Та.
549
00:34:52,644 --> 00:34:57,815
Я так не думаю.
Нет, просто люди... которые попали в такой поворот событий.
550
00:34:57,883 --> 00:35:00,551
Мы гордимся тем,
что поступаем правильно.
551
00:35:00,619 --> 00:35:03,421
И как бы это ни ранило меня,
552
00:35:03,422 --> 00:35:06,224
я понимаю высшие цели.
553
00:35:06,291 --> 00:35:09,760
- Я позову одного из моих людей забрать его.
- Скай может.
554
00:35:09,828 --> 00:35:12,597
Не могла бы ты отвести своего отца к агентам снаружи?
555
00:35:12,664 --> 00:35:16,067
- Я уверена, мистер...?
- Гонсалес, Роберт.
556
00:35:16,134 --> 00:35:19,003
Роберту и мне есть, что обсудить.
557
00:35:32,551 --> 00:35:37,154
Знаешь, я всегда с нетерпением желал встретиться с тобой.
558
00:35:37,222 --> 00:35:38,990
даже когда ты была совсем крохой
559
00:35:39,057 --> 00:35:42,493
в утробе твоей матери. У меня были все эти идеи о том,
560
00:35:42,561 --> 00:35:45,996
какой ты можешь оказаться и...
561
00:35:46,064 --> 00:35:49,200
Ты по-настоящему изумительна.
562
00:35:51,403 --> 00:35:55,783
Я очень признателен, что у меня был шанс узнать тебя.
563
00:35:58,677 --> 00:36:01,746
Я рада, что смогла познакомиться с тобой тоже.
564
00:36:03,515 --> 00:36:07,017
Скай рассказала о том, что сделала с вами ГИДРА. Это
ужасно.
565
00:36:07,085 --> 00:36:08,953
Если длинная жизнь научила меня чему-то,
566
00:36:09,020 --> 00:36:10,955
так это тому, что ты никогда не можешь быть по-настоящему
готов
567
00:36:11,022 --> 00:36:13,190
к тому, на что способны люди.
568
00:36:13,258 --> 00:36:17,628
ГИДРА забрала и у меня кое-что.
У нас одинаковые шрамы,
569
00:36:17,696 --> 00:36:20,364
но важно, что вы знаете, что мы не они.
570
00:36:22,033 --> 00:36:24,602
У меня есть кое-что для вас.
571
00:36:31,810 --> 00:36:34,712
Ну же. Откройте.
572
00:36:42,287 --> 00:36:45,556
Что случилось с Коулсоном? Они что-то сделали с ним?
573
00:36:45,623 --> 00:36:48,158
Нам всем показалось, что лучше отправить кого-нибудь
более объективного
574
00:36:48,226 --> 00:36:49,426
на встречу с твоей матерью.
575
00:36:49,494 --> 00:36:52,496
Несколько недель назад Гонсалес отправил людей, чтобы
убить меня.
576
00:36:52,564 --> 00:36:54,732
Он гораздо лучше, чем ты думаешь.
577
00:36:54,799 --> 00:36:58,902
А что насчет тебя? Почему ты не могла быть там прямо
сейчас?
578
00:37:00,805 --> 00:37:04,241
Я же сказала, нам нужен был кто-то объективный.
579
00:37:04,309 --> 00:37:09,179
Я знаю, что Уайтхолл подвергал вас немыслимым ужасам,
580
00:37:09,247 --> 00:37:11,815
что он отнял у вас все.
581
00:37:13,585 --> 00:37:16,887
Хороший человек, Фил Коулсон, пустил в него пулю.
582
00:37:16,955 --> 00:37:19,523
- Где вы...?
- Щ.И.Т. забрал это
583
00:37:19,524 --> 00:37:21,525
ищ офиса Уайтхолл после его смерти.
584
00:37:21,593 --> 00:37:23,794
Я знаю, что вас и вашу дочь разделили.
585
00:37:23,861 --> 00:37:27,397
Думал, это может принадлежать ей.
586
00:37:27,465 --> 00:37:31,568
Традиционный китайский подарок, отгоняющий злых духов,
не так ли?
587
00:37:31,636 --> 00:37:34,371
У меня не было возможности отдать ей его.
588
00:37:34,439 --> 00:37:40,277
Я надеялась, если она жива, зло никогда не настигнет
ее.
589
00:37:40,345 --> 00:37:42,879
Не то, как случилось со мной.
590
00:37:42,947 --> 00:37:45,882
Надеюсь, твоя мать такая, какой ты хотела, чтобы она
была.
591
00:37:54,058 --> 00:37:57,994
У Щ.И.Та длинная и иногда жестокая история
592
00:37:58,062 --> 00:38:01,131
с одаренными людьми, но правда в том,
593
00:38:01,199 --> 00:38:05,235
что иногда хорошие люди получают силы, а иногда плохие.
594
00:38:05,303 --> 00:38:09,906
В последнем случае мы защищаем людей.
595
00:38:09,974 --> 00:38:12,576
И как вы хотели бы, чтобы я помогла Вам это делать?
596
00:38:12,643 --> 00:38:16,146
Я хотел бы встретиться с вашими людьми, узнать об их
способностях.
597
00:38:16,214 --> 00:38:20,617
Мы запишем, и если кто-то попробует навредить кому-либо,
598
00:38:20,685 --> 00:38:25,388
Мы придем сюда, чтобы остановить их. Вот почему Щ.И.Т.
существует.
599
00:38:29,160 --> 00:38:33,930
У меня есть ответный подарок.. частица нашей истории,
600
00:38:33,998 --> 00:38:36,032
кое-что, что может заинтересовать вас.
601
00:38:36,100 --> 00:38:39,936
Может даже стоящее внесения в список.
602
00:38:40,004 --> 00:38:41,838
Вы же так это называете, да?
603
00:38:41,906 --> 00:38:45,008
Я прожила достаточно,
чтобы увидеть бесчисленное количество людей,
604
00:38:45,076 --> 00:38:48,445
угнетенных за свои различия.
605
00:38:48,512 --> 00:38:52,949
Забавно, как многие поколения
наступают на те же грабли.
606
00:38:53,017 --> 00:38:58,488
Что заставляет людей чувствовать,
что они поступают правильно, совершая это?
607
00:38:58,556 --> 00:39:01,791
Страх. Вот кто.
608
00:39:01,859 --> 00:39:05,395
Цель Щ.И.Та - защита каждого.
609
00:39:05,763 --> 00:39:08,398
Они обернулись против Кэла.
610
00:39:10,334 --> 00:39:12,402
Мы все уладим с ним, когда
ты вернешься в штаб-квартиру.
611
00:39:14,138 --> 00:39:17,407
- Мы нашли эти флаконы на нем, мадам.
- Что это?
612
00:39:17,475 --> 00:39:20,109
Понятия не имею.
613
00:39:22,413 --> 00:39:26,382
Страх подталкивает нас к вещам,
которые мы бы никогда не совершили.
614
00:39:26,450 --> 00:39:30,753
Поэтому я начала проводить эксперименты
с кристаллами Терриген.
615
00:39:30,821 --> 00:39:33,590
В нашем распоряжении есть пять Прорицателей.
616
00:39:33,657 --> 00:39:38,595
Я знала, что если они будут разрушены,
мы потеряем нашу способность трансформироваться...
617
00:39:38,662 --> 00:39:40,697
целая раса исчезла бы навсегда.
618
00:39:40,764 --> 00:39:43,366
Так что мы решили создать наши собственные.
619
00:39:43,434 --> 00:39:48,338
Как говорится, открытие требует экспериментов.
620
00:39:48,405 --> 00:39:52,875
В конце концов, мы расплавили Прорицатель
и вырастили с него новые кристаллы.
621
00:39:52,943 --> 00:39:58,047
К несчастью, мы не смогли полностью
отделить металлические части Прорицателя.
622
00:39:58,115 --> 00:40:02,385
Они вплетаются в кристаллы.
Видите?
623
00:40:02,453 --> 00:40:05,221
Это не было проблемой
для Нелюдей, конечно же.
624
00:40:05,289 --> 00:40:07,623
Прорицатель безвреден для нас.
625
00:40:07,691 --> 00:40:10,660
Но для людей... Что ж...
626
00:40:14,698 --> 00:40:18,568
Давайте надеяться, что вы один из нас.
627
00:40:21,171 --> 00:40:23,272
Нет! Прекратите!
628
00:40:27,477 --> 00:40:30,813
Как ты смеешь сравнивать свои шрамы с моими?
629
00:40:30,881 --> 00:40:34,150
Ты не такой, как я, как мы.
630
00:40:34,217 --> 00:40:36,319
Уайтхолл разрезал меня на мелкие кусочки.
631
00:40:36,386 --> 00:40:39,922
Он вырвал мои органы
и засунул их в банки!
632
00:40:39,990 --> 00:40:41,757
Я никогда не позволю этому случиться
с моей дочерью...
633
00:40:41,825 --> 00:40:44,226
или с кем-то из моих людей!
634
00:40:44,294 --> 00:40:48,464
Вы всех убьете, вы сумасшедший...
635
00:41:03,814 --> 00:41:06,015
- Мама?
- Что здесь происходит?
636
00:41:09,920 --> 00:41:10,986
Мама!
637
00:41:11,054 --> 00:41:14,757
- Мама!
- Он пытался убить меня.
638
00:41:14,824 --> 00:41:16,926
Щ.И.Т. пытался убить меня.
639
00:41:19,635 --> 00:41:21,797
Это война.
640
00:41:21,865 --> 00:41:23,165
Мама!
641
00:41:23,758 --> 00:41:26,358
Агент Морс, ваш статус?
642
00:41:26,393 --> 00:41:27,967
Агент Морс...
643
00:41:28,002 --> 00:41:29,026
Агент Морс!
644
00:41:35,767 --> 00:41:39,503
Ты хорошо справилась, малышка.
Одурачила их всех.
645
00:41:39,571 --> 00:41:41,906
Было трудно - находится вдали от тебя.
646
00:41:43,508 --> 00:41:49,714
- Лучше, когда мы вместе.
- Почему мы не можем убить её теперь?
647
00:41:49,781 --> 00:41:51,482
Завершение намного важнее этого.
648
00:41:51,550 --> 00:41:57,822
Всё дело в откапывании грязи, выполнении работы.
649
00:41:57,889 --> 00:41:59,223
Я покажу то, что я имею в виду.
650
00:42:01,460 --> 00:42:05,863
- А потом мы убьём её.
- Она просыпается.
651
00:42:06,515 --> 00:42:08,399
Мы этого не хотим.
|