1
00:00:03,620 --> 00:00:05,900
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:06,210 --> 00:00:08,640
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:08,640 --> 00:00:13,060
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,550
<i>Я знаю о ней потому,
что я ее создал.</i>
5
00:00:15,550 --> 00:00:17,930
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,700
<i>но она видит куда больше.</i>
7
00:00:19,700 --> 00:00:22,490
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>
8
00:00:22,490 --> 00:00:24,060
<i>Такие люди, как вы.</i>
9
00:00:24,060 --> 00:00:27,660
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>
10
00:00:27,660 --> 00:00:31,080
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>
11
00:00:31,080 --> 00:00:32,950
<i>Но мне нужен был партнер.</i>
12
00:00:32,950 --> 00:00:35,570
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>
13
00:00:35,570 --> 00:00:39,790
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,570
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
15
00:00:41,580 --> 00:00:43,740
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>
16
00:00:43,740 --> 00:00:46,600
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования – мы найдем вас.</i>
17
00:00:47,180 --> 00:00:51,750
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
18
00:00:52,850 --> 00:00:56,240
<i>Слышал?
Моретти выходит из тюрьмы.</i>
19
00:00:56,240 --> 00:00:58,940
<i>Моретти?
Думаешь, Элаис знает?</i>
20
00:00:58,940 --> 00:01:01,430
<i>Шутишь?
Думаю, это он и устроил.</i>
21
00:01:01,430 --> 00:01:03,650
<i>Хочет встретиться
с ним на свободе.</i>
22
00:01:17,330 --> 00:01:19,330
Как ты здесь оказался?
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,500
Просто гулял неподалеку.
24
00:01:21,500 --> 00:01:23,670
В 80 км от Манхэттена?
25
00:01:26,300 --> 00:01:29,670
<i>Открыть ворота.</i>
26
00:01:29,670 --> 00:01:31,620
Только не говори,
что ты тут из-за Моретти.
27
00:01:31,630 --> 00:01:34,310
Откуда ты узнал,
что он выходит?
28
00:01:35,350 --> 00:01:36,960
Могла бы догадаться.
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,610
Всякий раз,
когда ты появляешься,
30
00:01:38,620 --> 00:01:41,730
проблемы появляются следом.
31
00:01:41,740 --> 00:01:45,100
Каков план, Картер?
32
00:01:45,110 --> 00:01:47,070
Я уполномочена предложить
Моретти защиту.
33
00:01:47,070 --> 00:01:48,990
В обмен на то,
что он поможет нам
34
00:01:48,990 --> 00:01:51,310
поймать главного врага
всех нью-йоркцев.
35
00:01:51,310 --> 00:01:52,910
Его родного сына.
36
00:01:52,910 --> 00:01:57,870
Его сына – Элаиса.
37
00:02:03,090 --> 00:02:04,670
Финч, ты тут?
38
00:02:04,680 --> 00:02:07,840
Ненадолго.
Видишь Моретти?
39
00:02:07,850 --> 00:02:10,300
Наслаждается первым
вздохом свободы.
40
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
–Спешишь куда-то?
–Есть другой номер,
41
00:02:13,100 --> 00:02:16,770
выданный Администрацией
социального обеспечения
42
00:02:16,770 --> 00:02:19,770
два месяца назад
на имя Лэйлы Смит.
43
00:02:19,770 --> 00:02:22,640
Либо новоявленная гражданка,
либо мошенничество.
44
00:02:22,640 --> 00:02:25,390
Все, что я нашел
– это рабочий адрес.
45
00:02:25,400 --> 00:02:27,950
Мы работаем
по номеру Моретти.
46
00:02:27,950 --> 00:02:29,680
Ты нужен мне в штабе.
47
00:02:29,680 --> 00:02:31,870
Номера не ждут,
мистер Риз.
48
00:02:31,870 --> 00:02:33,820
Будьте на связи.
49
00:02:41,860 --> 00:02:44,700
Картер, полиция Нью-Йорка.
Помните меня?
50
00:02:45,000 --> 00:02:47,130
Все копы на одно лицо.
51
00:02:47,130 --> 00:02:49,350
Вы знаете,
что Элаис ищет вас.
52
00:02:49,350 --> 00:02:51,890
–Что-то я его не вижу.
–Это пока.
53
00:02:51,890 --> 00:02:54,190
Но я могла бы
предложить укрытие,
54
00:02:54,190 --> 00:02:57,810
спасти вам жизнь.
55
00:02:57,810 --> 00:02:59,140
Теперь я вас вспомнил.
56
00:02:59,150 --> 00:03:01,480
Это вас Элаис
хотел убить.
57
00:03:01,480 --> 00:03:03,900
Коп-отщепенец.
58
00:03:03,900 --> 00:03:07,990
Похоже,
все по-прежнему.
59
00:03:52,330 --> 00:03:54,700
Ты здесь не работаешь, Лэйла.
60
00:03:54,700 --> 00:03:58,370
Ты пациент.
61
00:04:01,760 --> 00:04:03,410
Есть идеи,
куда он?
62
00:04:03,410 --> 00:04:06,030
У него тут был дом.
63
00:04:09,180 --> 00:04:12,680
Здравствуйте, я доктор Тиллман,
хочу осмотреть Лэйлу Смит.
64
00:04:12,690 --> 00:04:16,350
Доктор Адалиан попросил узнать
состояние ее бронхита.
65
00:04:16,360 --> 00:04:18,690
Она чувствует себя
лучше сегодня.
66
00:04:18,690 --> 00:04:22,280
И все же.
Позволите мне убедиться?
67
00:04:26,600 --> 00:04:29,600
Она тут.
68
00:04:29,600 --> 00:04:31,270
Наш маленький ангелочек.
69
00:04:34,210 --> 00:04:35,440
Родители не записаны.
70
00:04:35,440 --> 00:04:37,630
Она - подкидыш.
71
00:04:37,630 --> 00:04:39,880
Доктор Адалиан нашел
ее вне клиники.
72
00:04:39,880 --> 00:04:41,130
А кто присвоил ей
номер соц.страховки?
73
00:04:41,130 --> 00:04:42,710
Я.
74
00:04:42,720 --> 00:04:45,170
Хотела быть уверенной в том,
что государство не забудет о ней,
75
00:04:45,170 --> 00:04:46,800
как это сделали
ее родители.
76
00:04:46,800 --> 00:04:48,640
Обычно проблем с усыновлением
не возникает,
77
00:04:48,640 --> 00:04:52,460
если нет проблем со здоровьем,
как бронхит, например.
78
00:04:52,460 --> 00:04:54,260
Она скоро найдет семью.
79
00:04:54,260 --> 00:04:57,460
Спасибо,
сестра.
80
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Привет,
Лэйла.
81
00:05:06,310 --> 00:05:10,530
Неужели кто-то в этом мире
хочет тебя обидеть?
82
00:05:20,840 --> 00:05:23,510
Мы пришли за Лэйлой Смит.
83
00:05:23,510 --> 00:05:27,790
Переводим в другую клинику.
84
00:05:33,100 --> 00:05:35,470
Мистер Риз, похоже,
у меня ЧП.
85
00:05:35,470 --> 00:05:38,190
У меня тоже.
Придется подождать.
86
00:05:38,190 --> 00:05:43,220
Сюда,
пожалуйста.
87
00:05:46,560 --> 00:05:48,780
Похоже,
несчастный случай.
88
00:05:48,780 --> 00:05:50,520
Не останавливайся.
89
00:05:50,520 --> 00:05:52,730
Пожалуйста,
помогите!
90
00:05:52,740 --> 00:05:53,870
Не тормози.
91
00:06:03,850 --> 00:06:06,000
–Выходи!
–Полиция! Бросить оружие.
92
00:06:15,680 --> 00:06:20,600
Давай, пошли.
93
00:06:32,530 --> 00:06:34,060
Я слышал,
что произошло.
94
00:06:34,060 --> 00:06:36,530
Вам очень повезло,
что она оказалась рядом.
95
00:06:36,530 --> 00:06:39,500
Да.
Кто ты?
96
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
Детектив Шаменски.
97
00:06:41,400 --> 00:06:45,250
Еще один коп.
98
00:06:45,260 --> 00:06:47,070
Мне придется остаться тут?
99
00:06:47,070 --> 00:06:48,710
Ты не заключенный,
Джианни.
100
00:06:48,710 --> 00:06:51,540
Можешь выйти и получить пулю,
когда пожелаешь.
101
00:06:51,550 --> 00:06:55,960
А можешь остаться, помочь нам найти Элаиса,
пока он не нашел тебя.
102
00:07:12,600 --> 00:07:16,740
Мафиозный дон в бегах.
103
00:07:16,740 --> 00:07:19,070
Ты согласовала все это
с начальством?
104
00:07:19,070 --> 00:07:20,460
Все уже улажено.
105
00:07:20,460 --> 00:07:22,410
Элаису подчиняется
не целый отдел...
106
00:07:22,410 --> 00:07:23,780
Пока нет.
107
00:07:23,780 --> 00:07:26,780
Есть еще пара честных полицейских,
таких, как Шаменски,
108
00:07:26,780 --> 00:07:28,410
которые хотят посадить Элаиса.
109
00:07:28,420 --> 00:07:30,920
Они считают, лучше всего это сделать
через Моретти.
110
00:07:30,920 --> 00:07:33,890
В любом случае...
111
00:07:33,890 --> 00:07:34,890
Спасибо.
112
00:07:34,890 --> 00:07:38,760
Пожалуйста.
113
00:07:38,760 --> 00:07:42,960
Держись подальше
от неприятностей.
114
00:07:45,430 --> 00:07:47,970
Эй, Финч.
Как продвигаются дела?
115
00:07:49,320 --> 00:07:51,650
Они... продвигаются.
116
00:07:51,660 --> 00:07:53,940
–А Моретти?
–Элаис спланировал
117
00:07:53,940 --> 00:07:55,740
его выход из тюрьмы.
118
00:07:55,740 --> 00:07:58,240
Мы вмешались.
119
00:07:58,250 --> 00:08:01,780
Что с другим номером?
120
00:08:01,780 --> 00:08:03,410
Язык проглотил?
121
00:08:03,420 --> 00:08:06,920
Боюсь, я поступил
слегка опрометчиво.
122
00:08:06,920 --> 00:08:09,790
Что ты имеешь в виду?
123
00:08:25,250 --> 00:08:27,080
Это твой галстук, Финч?
124
00:08:27,080 --> 00:08:30,120
Я надеюсь, ты ее покормил,
а не просто отдал ей свои обноски.
125
00:08:30,120 --> 00:08:32,420
Цыпленок с черносливом,
её любимые.
126
00:08:32,420 --> 00:08:34,960
Звучит отвратительно.
127
00:08:34,960 --> 00:08:37,960
Зачем вообще кому-нибудь
ее убивать?
128
00:08:39,830 --> 00:08:41,680
Не думаю, что ее
планируют убить.
129
00:08:41,680 --> 00:08:45,680
Наверно, если бы им
удалось ее похитить,
130
00:08:45,690 --> 00:08:48,140
ее бы вывезли из страны
131
00:08:48,140 --> 00:08:49,470
и сбагрили в приют.
132
00:08:49,470 --> 00:08:51,690
Куда-нибудь, где
полно детей
133
00:08:51,690 --> 00:08:53,360
и мало документов.
134
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
Но зачем от нее
избавляться?
135
00:08:55,450 --> 00:08:56,810
Может, она доказательство романа,
136
00:08:56,810 --> 00:08:59,180
или помеха на пути
137
00:08:59,180 --> 00:09:00,980
к большому наследству.
138
00:09:00,980 --> 00:09:03,680
Но я понятия не имею,
кто они.
139
00:09:03,690 --> 00:09:06,290
И раз уж я не спал
из-за нее всю ночь,
140
00:09:06,290 --> 00:09:08,790
я просмотрел записи
о финансировании клиники.
141
00:09:08,790 --> 00:09:10,630
Они получили большой подарок.
142
00:09:10,630 --> 00:09:13,760
50,000$, когда
Лэйла родилась,
143
00:09:13,760 --> 00:09:15,700
и по 10,000$ каждый
последующий месяц.
144
00:09:15,700 --> 00:09:17,130
Кто даритель?
145
00:09:17,130 --> 00:09:19,550
Неизвестно.
146
00:09:19,550 --> 00:09:23,540
Я написал в клинику письмо от имени
службы по внутреннему налогообложению,
147
00:09:23,540 --> 00:09:25,840
требуя идентификационный номер
налога их дарителя
148
00:09:25,840 --> 00:09:27,760
и угрожая раскрыть их
благотворительный статус,
149
00:09:27,760 --> 00:09:30,010
если они немедленно не ответят.
Посмотрим, как это работает.
150
00:09:32,100 --> 00:09:34,930
Она в системе поиска
пропавших детей.
151
00:09:34,940 --> 00:09:38,100
Ребенок похищен из клиники
св. Реймонда прошлым вечером.
152
00:09:38,100 --> 00:09:41,820
Подозреваемый – низкий мужчина
с волосами мышиного цвета
153
00:09:41,830 --> 00:09:44,190
и в очках с толстыми стёклами.
154
00:09:44,190 --> 00:09:47,610
Не очень лестно, Финч, но в жизни
ты симпатичнее, чем на картинке.
155
00:09:47,610 --> 00:09:50,280
Неудивительно, что они никогда
никого не ловят с такими портретами.
156
00:09:50,280 --> 00:09:51,920
Думаешь, Картер сможет
внедриться в расследование?
157
00:09:51,920 --> 00:09:53,280
Я спрошу.
158
00:09:53,290 --> 00:09:57,910
А ты пока можешь плодотворно
провести время с Лэйлой.
159
00:10:00,580 --> 00:10:02,010
Детектив.
160
00:10:02,010 --> 00:10:05,180
Мистер Моретти дал вам
что-нибудь по делу Элаиса?
161
00:10:05,180 --> 00:10:10,920
Еще нет,
но мы работаем над этим.
162
00:10:10,920 --> 00:10:12,890
Для кого ты
это все покупаешь?
163
00:10:12,890 --> 00:10:15,720
Именно об этом
я и хотел поговорить.
164
00:10:15,730 --> 00:10:17,710
Ребенок пропал из клиники
165
00:10:17,710 --> 00:10:19,810
в Вашингтон Хайтс
прошлым вечером.
166
00:10:19,810 --> 00:10:22,700
Пропал?
Его украл...
167
00:10:22,700 --> 00:10:25,530
какой-то странно выглядя...
168
00:10:25,540 --> 00:10:26,530
Нет.
169
00:10:26,540 --> 00:10:27,820
Ты не мог.
170
00:10:27,820 --> 00:10:30,370
Ее хотели похитить.
171
00:10:30,370 --> 00:10:32,440
Поэтому ее похитил ты?
172
00:10:32,440 --> 00:10:34,210
Ты в системе
поиска пропавших детей.
173
00:10:34,210 --> 00:10:37,380
Да, поэтому нам и нужна
ваша помощь.
174
00:10:37,380 --> 00:10:41,170
Помощь?
Я должна арестовать тебя.
175
00:10:41,170 --> 00:10:42,880
Где ребенок?
176
00:10:42,890 --> 00:10:46,140
Лэйла в безопасности.
Она с Джоном.
177
00:10:46,140 --> 00:10:49,640
С Джоном? С Джоном?
Ты доверил ему ребенка?
178
00:10:49,640 --> 00:10:51,840
Я понимаю,
решение не идеальное.
179
00:10:51,850 --> 00:10:54,410
Так что, чем скорее
мы разберемся с этим, тем лучше.
180
00:10:54,410 --> 00:10:56,130
Что тебе от меня нужно?
181
00:10:56,130 --> 00:10:58,150
Кроме того, чтобы
не арестовывать тебя.
182
00:10:58,150 --> 00:10:59,820
Езжайте в клинику.
183
00:10:59,820 --> 00:11:02,350
Попробуйте выяснить что-нибудь
о родителях Лэйлы.
184
00:11:02,360 --> 00:11:04,520
Я слышала,
она была подкидышем.
185
00:11:04,520 --> 00:11:06,410
У клиники нет
этой информации.
186
00:11:06,410 --> 00:11:08,580
Думаю, они знают
больше,чем говорят.
187
00:11:08,580 --> 00:11:09,940
Поговорите с медсестрой Эббот.
188
00:11:09,950 --> 00:11:11,610
Похоже, ей очень
нравилась Лэйла.
189
00:11:11,610 --> 00:11:14,980
Поздравляю.
190
00:11:14,980 --> 00:11:16,770
Ваш первенец?
191
00:11:22,790 --> 00:11:25,330
Вот как ты
форму поддерживаешь?
192
00:11:27,550 --> 00:11:29,800
Ты слышал, что Джианни Моретти
вчера вышел из тюрьмы
193
00:11:29,800 --> 00:11:31,850
и пропал?
194
00:11:31,850 --> 00:11:34,300
Полиция нашла только
5 мертвых мафиози.
195
00:11:34,300 --> 00:11:36,270
Гангстеры мочат друг дружку...
Такая трагедия.
196
00:11:36,270 --> 00:11:39,840
Только вот они не были
простыми гангстерами.
197
00:11:39,840 --> 00:11:43,340
Твоя напарница тоже была там.
198
00:11:43,350 --> 00:11:44,610
Картер?
199
00:11:44,610 --> 00:11:47,030
Похоже она с двумя ковбоями
200
00:11:47,030 --> 00:11:50,650
затеяла какую-то дурацкую
подпольную операцию.
201
00:11:50,650 --> 00:11:51,650
Они спрятали Моретти.
202
00:11:51,650 --> 00:11:55,190
Мы хотим знать где.
203
00:11:55,190 --> 00:11:57,210
Грязные копы
не могут его найти?
204
00:11:57,210 --> 00:12:01,910
У вас ведь везде свои люди.
205
00:12:01,920 --> 00:12:05,580
Ты один из наших людей,
Фуско.
206
00:12:05,590 --> 00:12:09,870
Выясни,
куда она спрятала Моретти.
207
00:12:16,230 --> 00:12:18,150
Я уже говорила
другому детективу,
208
00:12:18,150 --> 00:12:19,550
что мы ничего не знаем
о родителях.
209
00:12:19,550 --> 00:12:21,680
Лэйлу просто оставили
на пороге клиники.
210
00:12:21,680 --> 00:12:24,390
С ней что-то было?
211
00:12:24,390 --> 00:12:26,350
Я - доктор Аделиан.
Кто вы?
212
00:12:26,360 --> 00:12:28,770
–Детектив Картер, спецотдел по работе с жертвами насилия.
–Детектив.
213
00:12:28,780 --> 00:12:30,360
Я уверен, медсестра Эббот
вам объяснила,
214
00:12:30,360 --> 00:12:31,830
мы не знаем,
откуда взялась Лэйла.
215
00:12:31,830 --> 00:12:33,360
У вас должно быть что-то.
216
00:12:33,360 --> 00:12:35,110
Что с её одеждой,
одеяльцами?
217
00:12:35,120 --> 00:12:36,350
Нет.
218
00:12:36,350 --> 00:12:38,400
Закон был разработан,
219
00:12:38,400 --> 00:12:42,170
чтобы защищать младенцев,
а не преследовать их родителей.
220
00:12:42,170 --> 00:12:43,590
Выслеживать людей
в наши обязанности не входит.
221
00:12:43,590 --> 00:12:44,690
Спасибо.
222
00:12:44,690 --> 00:12:46,570
Простите.
223
00:12:46,580 --> 00:12:49,540
Простите.
224
00:12:49,550 --> 00:12:51,100
Меня волнует только Лэйла.
225
00:12:51,100 --> 00:12:53,930
Если вспомните что-нибудь,
позвоните мне.
226
00:12:53,930 --> 00:12:58,640
Пожалуйста.
227
00:12:59,970 --> 00:13:02,110
Эту застежку сюда,
эту туда, видишь?
228
00:13:02,110 --> 00:13:03,560
Просто и ясно.
229
00:13:03,560 --> 00:13:07,200
Вижу, время в институте
ты не потратил зря.
230
00:13:08,650 --> 00:13:10,530
Замечательно.
Бухгалтера клиники
231
00:13:10,530 --> 00:13:11,770
выдали нам
232
00:13:11,770 --> 00:13:13,700
идентификационный номер
налога их дарителя
233
00:13:13,700 --> 00:13:16,740
Ничто не приносит такого результата,
как страх перед налоговой.
234
00:13:16,740 --> 00:13:20,490
Номер принадлежит
«Петросиан Констракшн».
235
00:13:20,490 --> 00:13:21,990
Компанией владеет...
236
00:13:22,000 --> 00:13:24,480
Эднэн Петросиан.
237
00:13:24,480 --> 00:13:26,450
И, погрузившись в болото
разглашения тайн,
238
00:13:26,450 --> 00:13:28,130
так же известное,
как социальные сети,
239
00:13:28,130 --> 00:13:30,080
мы узнаем, что...
240
00:13:30,090 --> 00:13:33,550
Эднэн Петросиан женат
на Николь
241
00:13:33,560 --> 00:13:35,310
уже больше 20 лет.
242
00:13:35,310 --> 00:13:36,970
У них есть сын Брэдли,
243
00:13:36,980 --> 00:13:40,310
который заканчивает магистратуру в области
финансов в Нью-Йоркском университете.
244
00:13:40,310 --> 00:13:41,300
Папочка?
245
00:13:41,300 --> 00:13:44,630
Или папочка?
246
00:13:44,630 --> 00:13:46,650
Серьезно, мистер Риз.
247
00:13:46,650 --> 00:13:50,150
Вы должны подобраться
поближе к этой семейке.
248
00:13:58,950 --> 00:14:01,120
Эй, Финч.
249
00:14:01,120 --> 00:14:04,370
Установил наблюдение за Петросианом,
устанавливаю прослушку.
250
00:14:04,370 --> 00:14:06,820
У этих ребят куча денег, Финч.
251
00:14:06,820 --> 00:14:08,790
Наверно, вы члены одного
загородного клуба.
252
00:14:08,790 --> 00:14:10,680
Так или иначе,
похожи ли они на семью,
253
00:14:10,680 --> 00:14:12,180
которая потеряла ребёнка?
254
00:14:12,180 --> 00:14:13,930
Поведение запятнало
доброе имя семьи,
255
00:14:13,930 --> 00:14:16,010
я уже потратил состояние,
вытаскивая тебя из беды.
256
00:14:17,430 --> 00:14:18,800
Мне жаль,
что я смутил тебя, папа.
257
00:14:18,800 --> 00:14:21,350
Брэдли, я должен знать,
это всё
258
00:14:21,350 --> 00:14:25,440
или есть еще
неприятные сюрпризы?
259
00:14:25,440 --> 00:14:27,480
Об этом позаботятся, хорошо?
260
00:14:27,480 --> 00:14:31,150
Похоже, мамочка с папочкой
прикрывают сынулю.
261
00:14:31,150 --> 00:14:33,150
Как насчет вкусненькой бутылочки?
262
00:14:33,150 --> 00:14:34,870
Финч, ты слушаешь?
263
00:14:34,870 --> 00:14:36,780
Ну вот.
264
00:14:38,990 --> 00:14:40,200
Телефон детектива Картер.
265
00:14:40,210 --> 00:14:42,520
Можно поговорить с детективом Картер,
спецотдел по работе с жертвами насилия?
266
00:14:42,530 --> 00:14:45,030
Картер работает в убойном отделе,
дорогуша, а не с жертвами насилия.
267
00:14:45,030 --> 00:14:48,330
Это Картер.
Чем могу помочь?
268
00:14:48,330 --> 00:14:49,750
Это Мэри Эббот.
269
00:14:49,750 --> 00:14:51,500
Тот человек сказал,
что вы из убойного отдела.
270
00:14:51,500 --> 00:14:54,050
Не обращайте внимания,
он здесь новенький.
271
00:14:54,050 --> 00:14:56,200
–Чем я могу помочь, Мэри?
–На Лэйле было кое-что,
272
00:14:56,210 --> 00:14:58,760
когда её привезли...
Браслет.
273
00:14:58,760 --> 00:15:00,060
Он еще у вас?
274
00:15:00,060 --> 00:15:03,390
Я отдала его директору,
доктору Аделиану.
275
00:15:03,400 --> 00:15:05,260
Я спросила, но он сказал,
что не помнит.
276
00:15:05,270 --> 00:15:06,850
Как он выглядел?
277
00:15:06,850 --> 00:15:08,650
Серебряный,
278
00:15:08,650 --> 00:15:11,390
с выгравированными инициалами К.К.
279
00:15:11,390 --> 00:15:12,570
Спасибо, Мэри.
280
00:15:12,570 --> 00:15:17,110
Я скоро с вами свяжусь.
281
00:15:17,110 --> 00:15:18,910
Хорошо, детектив.
282
00:15:18,910 --> 00:15:21,030
Я нашел одну К.К.
Работала дома у Петросиана.
283
00:15:21,030 --> 00:15:23,530
Кэри Кросвэл.
284
00:15:23,530 --> 00:15:27,120
Но ей 58...
Старовата для подобных игр.
285
00:15:27,120 --> 00:15:30,570
Сейчас я проверяю файлы сотрудников
«Петросиан Констракшн».
286
00:15:30,570 --> 00:15:33,740
–Ты хакнул сайт компании?
–«Хакнул» такое ужасное слово.
287
00:15:33,740 --> 00:15:35,410
У нас еще два К.К.
288
00:15:35,410 --> 00:15:38,850
Чад Коломбо, 40, сварщик,
вряд ли родил ребёнка.
289
00:15:38,850 --> 00:15:41,220
И Клавдия Круз, 20,
290
00:15:41,220 --> 00:15:45,470
секретарша в главном офисе.
291
00:15:45,470 --> 00:15:48,190
Клаудия Круз.
Проверяю.
292
00:15:48,190 --> 00:15:50,590
Уволилась 8 месяцев назад,
293
00:15:50,590 --> 00:15:52,310
как раз к тому времени
ее беременность стала бы заметной.
294
00:15:52,310 --> 00:15:55,450
Дай адрес.
Я поговорю с ней.
295
00:15:55,450 --> 00:15:58,980
Не поговоришь.
Она мертва.
296
00:15:58,990 --> 00:16:00,930
Имя всплыло в
полицейском отчете.
297
00:16:00,940 --> 00:16:04,510
Погибла во время пожара
в своей квартире 4 дня назад.
298
00:16:04,510 --> 00:16:07,610
Судмедэксперт счел это
несчастным случаем.
299
00:16:15,670 --> 00:16:17,270
Какая милая!
Мы можем поздороваться?
300
00:16:17,270 --> 00:16:18,720
Она такая очаровательная.
301
00:16:18,720 --> 00:16:21,040
–Ой!
–Привет, милая.
302
00:16:21,040 --> 00:16:23,640
–Только погляди на эту улыбку.
–Спасибо. Пока.
303
00:16:23,640 --> 00:16:26,510
Вы привезли ее с собой?
304
00:16:26,510 --> 00:16:29,200
Да каждый коп в этом городе
ищет этого ребенка.
305
00:16:29,200 --> 00:16:32,850
Я учу ее работать под прикрытием.
306
00:16:32,850 --> 00:16:33,950
Она – сама естественность.
307
00:16:33,950 --> 00:16:37,740
Маленький ангел.
308
00:16:37,740 --> 00:16:40,740
Если с ней что-то произойдет,
Джон...
309
00:16:40,740 --> 00:16:42,490
Мы пытаемся остановить то,
что должно произойти.
310
00:16:42,500 --> 00:16:45,050
Нам известно, что она была в клинике,
которую финансируют Петросианы,
311
00:16:45,050 --> 00:16:47,970
и что ее мать работала
на них.
312
00:16:47,970 --> 00:16:51,550
Поэтому вероятно, что один из Петросианов
– отец ребенка.
313
00:16:51,560 --> 00:16:53,090
Так почему ее мать погибла?
314
00:16:53,090 --> 00:16:56,340
Возможно, она согласилась
отдать ее на удочерение,
315
00:16:56,340 --> 00:16:58,640
но потом передумала
и сказала, что хочет ее оставить.
316
00:16:58,650 --> 00:17:00,930
Ну, это бы все испортило.
317
00:17:00,930 --> 00:17:02,680
ДНК выявит, кто был отцом ребёнка.
318
00:17:02,680 --> 00:17:04,880
Он должен был бы
обеспечивать ребенка.
319
00:17:04,880 --> 00:17:07,520
–Семья понесла бы убытки.
–Вот и мотив.
320
00:17:07,520 --> 00:17:08,770
Устранить мать,
321
00:17:08,770 --> 00:17:12,520
сделать так, чтоб ребенок исчез
– и проблема решена.
322
00:17:12,530 --> 00:17:14,280
Нужно выяснить,
на самом ли деле Клаудия
323
00:17:14,280 --> 00:17:16,280
погибла в результате несчастного случая.
324
00:17:16,280 --> 00:17:18,760
Я уже достала отчет судмедэксперта
и протоколы с места происшествия.
325
00:17:18,770 --> 00:17:20,830
Хотела бы просмотреть их
со своим наставником.
326
00:17:20,830 --> 00:17:23,030
–Работает в пожарной охране.
–Хорошо.
327
00:17:23,040 --> 00:17:25,400
Выясню, знают ли что-нибудь
родители Клаудии.
328
00:17:25,410 --> 00:17:27,540
Джон будет следить
за Брэдли Петросианом.
329
00:17:27,540 --> 00:17:30,790
После того, как покормлю Лейлу.
330
00:17:30,790 --> 00:17:35,800
Пока.
331
00:17:37,750 --> 00:17:39,970
Миссис Круз.
Лукас Беннет.
332
00:17:39,970 --> 00:17:42,090
Департамент по семейным делам.
333
00:17:42,090 --> 00:17:43,810
Он говорит, что он здесь
из-за Клаудии.
334
00:17:43,810 --> 00:17:46,310
Искренне соболезную вашей утрате.
335
00:17:46,310 --> 00:17:47,360
Зачем вы здесь?
336
00:17:47,360 --> 00:17:52,550
У нас есть заявление...
337
00:17:52,550 --> 00:17:58,450
От одного из соседей Клаудии...
Анонимное сообщение.
338
00:17:58,460 --> 00:17:59,540
О том, что она была беременна.
339
00:17:59,540 --> 00:18:03,570
Это не так.
Скажите, кто сообщил вам об этом.
340
00:18:03,580 --> 00:18:06,210
Извините, миссис Круз,
источник анонимен.
341
00:18:06,210 --> 00:18:09,880
Нам нужно провести расследование.
342
00:18:09,880 --> 00:18:12,330
Хорошо.
343
00:18:12,340 --> 00:18:15,840
Клаудия не была беременна.
344
00:18:15,840 --> 00:18:18,840
Я же ее мать.
У нас не было секретов.
345
00:18:18,840 --> 00:18:20,680
Когда Клаудия переехала
в свою квартиру?
346
00:18:20,680 --> 00:18:23,140
Месяцев девять назад.
А что?
347
00:18:23,150 --> 00:18:24,430
И приблизительно в это же
время она перестала работать
348
00:18:24,430 --> 00:18:27,680
в «Петросиан Констракшн»?
349
00:18:27,680 --> 00:18:29,520
Вы виделись в течение
этого времени?
350
00:18:29,520 --> 00:18:33,470
Нет, несколько месяцев не виделись.
351
00:18:33,470 --> 00:18:37,110
Она как-то странно вела себя,
когда мы собирались приехать.
352
00:18:37,110 --> 00:18:38,860
У Клаудии был серебряный браслет?
353
00:18:38,860 --> 00:18:42,450
Да, с ее инициалами.
354
00:18:42,450 --> 00:18:44,870
Моя мама подарила ей этот браслет,
когда она была маленькая.
355
00:18:44,870 --> 00:18:48,490
Пожалуйста, скажите нам...
356
00:18:48,490 --> 00:18:50,870
Она была беременна?
У неё был ребёнок?
357
00:18:50,870 --> 00:18:52,260
Полагаем, это возможно.
358
00:18:52,260 --> 00:18:54,490
Но где же он?
Мы можем его увидеть?
359
00:18:54,490 --> 00:18:56,630
Могу попробовать устроить
встречу на нейтральной территории,
360
00:18:56,630 --> 00:18:58,180
но об этом никто не должен знать.
361
00:18:58,180 --> 00:18:59,510
Конечно.
362
00:18:59,520 --> 00:19:01,670
Что еще есть на Клаудию?
363
00:19:01,670 --> 00:19:07,340
Какие-нибудь любовные отношения?
364
00:19:07,340 --> 00:19:12,860
Она оставила здесь кое-какие документы
примерно за месяц до смерти.
365
00:19:12,860 --> 00:19:15,780
Мы нашли вот это.
366
00:19:15,780 --> 00:19:20,400
Полагаю, это сын
мистера Петросиана, Брэдли.
367
00:19:23,190 --> 00:19:26,670
Как успехи, мистер Риз?
368
00:19:26,680 --> 00:19:28,910
Брэдли Петросиан – примерный студент.
369
00:19:28,910 --> 00:19:30,460
Никому не звонил,
370
00:19:30,460 --> 00:19:33,130
с подозрительными лицами
не общался.
371
00:19:33,130 --> 00:19:35,330
Значит, мы не того подозреваем?
372
00:19:35,340 --> 00:19:37,890
Возможно.
373
00:19:37,890 --> 00:19:40,710
Погоди.
374
00:19:40,710 --> 00:19:46,560
Он кое с кем встречается.
375
00:19:46,560 --> 00:19:48,900
Финч...
376
00:19:48,900 --> 00:19:50,650
Ты был прав насчёт
ложных подозрений.
377
00:19:50,650 --> 00:19:52,100
В смысле?
378
00:19:52,100 --> 00:19:53,720
Не думаю, что
Брэдли Петросиан
379
00:19:53,720 --> 00:19:56,440
спал с Клаудией Круз.
380
00:19:56,440 --> 00:19:57,790
Прошу прощения?
381
00:19:57,790 --> 00:20:01,230
У него предпочтения
другого рода.
382
00:20:01,230 --> 00:20:03,580
Значит, нам стоит присмотреться
к отцу, Эднэну.
383
00:20:03,580 --> 00:20:06,200
Я прослежу за ним.
384
00:20:06,200 --> 00:20:07,500
Как там наша малышка?
385
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
Она как раз...
386
00:20:11,500 --> 00:20:13,250
Риз, тебе стоит вернуться.
387
00:20:13,260 --> 00:20:16,510
Вполне логично.
Множество свечей.
388
00:20:16,510 --> 00:20:17,930
Огонь перебрасывается на занавески.
389
00:20:17,930 --> 00:20:19,510
Нам известно, почему
Клаудия не попыталась убежать?
390
00:20:19,510 --> 00:20:21,930
В крови обнаружены
следы алкоголя.
391
00:20:21,930 --> 00:20:25,100
Значит, она выпила.
Уснула.
392
00:20:25,100 --> 00:20:26,520
Пожарная сигнализация не сработала.
393
00:20:26,520 --> 00:20:29,590
Начальник пожарной охраны сказал,
что сел аккумулятор.
394
00:20:29,590 --> 00:20:31,890
Проблема не в аккумуляторе,
а в проводке.
395
00:20:31,890 --> 00:20:34,060
От токоведущего провода
осталась одна пластиковая оболочка.
396
00:20:34,060 --> 00:20:35,690
Сам провод был удалён.
397
00:20:35,700 --> 00:20:37,930
Нет подачи тока, нет тревоги.
398
00:20:37,930 --> 00:20:40,480
Севший аккумулятор мог быть
случайностью, но это...
399
00:20:40,480 --> 00:20:41,780
Есть фотографии со вскрытия?
400
00:20:41,790 --> 00:20:44,620
Да.
401
00:20:44,620 --> 00:20:47,460
Судмедэксперт сказал, что жар смог стать
причиной появления трещин, а не травмы.
402
00:20:47,460 --> 00:20:51,630
От высоких температур череп
может растрескаться.
403
00:20:51,630 --> 00:20:57,450
Трещины вдоль всех
костных швов черепа.
404
00:20:57,450 --> 00:21:00,620
Здесь не должно быть шва, но...
405
00:21:00,620 --> 00:21:04,810
–Причиной этого стал удар.
–Ага.
406
00:21:04,810 --> 00:21:08,810
Она была без сознания,
когда был устроен пожар.
407
00:21:08,810 --> 00:21:10,180
Но чем нанесен удар?
408
00:21:10,180 --> 00:21:11,610
Кость треснула.
409
00:21:11,610 --> 00:21:13,760
Но не была пронзена или разбита.
410
00:21:13,770 --> 00:21:18,650
Это было что-то круглое.
411
00:21:22,310 --> 00:21:24,990
Как это?
412
00:21:24,990 --> 00:21:26,580
Возможно.
413
00:21:26,580 --> 00:21:29,360
Возможно, тебе повезет,
если смоешь сажу.
414
00:21:29,370 --> 00:21:31,650
От жара отпечатки пальцев
могут запечься на металле.
415
00:21:31,650 --> 00:21:36,000
Может помочь найти убицу.
416
00:21:38,820 --> 00:21:41,130
–Как ты мог ее отпустить?
–Я не отпускал.
417
00:21:41,130 --> 00:21:43,340
Она просто свалила книги
и ушла.
418
00:21:43,350 --> 00:21:45,100
Она не может ходить, Финч.
419
00:21:45,100 --> 00:21:47,930
О, Боже.
420
00:21:47,930 --> 00:21:49,430
Никогда себя не прощу.
421
00:21:56,230 --> 00:21:58,010
А теперь отдай это мне, Лэйла.
422
00:21:58,010 --> 00:22:01,350
–Пожалуйста, просто дай это мне.
–Нашли ее?
423
00:22:01,350 --> 00:22:02,980
О, Боже, это же граната!
424
00:22:02,980 --> 00:22:05,980
Пожалуйста, просто...
425
00:22:05,990 --> 00:22:07,950
Просто граната со слезоточивым газом.
426
00:22:07,950 --> 00:22:10,490
И все равно это – граната.
427
00:22:10,490 --> 00:22:12,570
Все в порядке,
ты в безопасности, милая.
428
00:22:12,580 --> 00:22:14,710
Пойдем.
Всё в порядке.
429
00:22:14,710 --> 00:22:17,500
Я сто раз просил тебя
убрать свой арсенал.
430
00:22:17,500 --> 00:22:19,210
–Я как раз собирался.
–Когда?
431
00:22:19,220 --> 00:22:22,220
После того, как все здесь
взлетит на воздух?
432
00:22:22,220 --> 00:22:23,870
Ты же знаешь
что я думаю об оружии.
433
00:22:23,870 --> 00:22:25,340
Так дальше дело не пойдёт,
434
00:22:25,340 --> 00:22:27,560
если один из нас все время
будет здесь возиться с ребенком.
435
00:22:27,560 --> 00:22:29,670
Ну, это же ты ее украл.
436
00:22:29,680 --> 00:22:31,180
Спасибо, что напомнил.
437
00:22:31,180 --> 00:22:34,400
Я собираюсь отвезти ее
к бабушке с дедушкой.
438
00:22:34,400 --> 00:22:38,220
Они могут присмотреть за ней,
пока мы нейтрализуем угрозу.
439
00:22:38,220 --> 00:22:40,600
Финч, плохие парни уже добрались
до Клаудии.
440
00:22:40,600 --> 00:22:42,190
–Вот так.
–Значит, они могут охотиться
441
00:22:42,190 --> 00:22:43,940
за Сэмми и Ведой тоже.
442
00:22:43,940 --> 00:22:45,770
Именно поэтому я уже
перевез их
443
00:22:45,780 --> 00:22:47,530
в безопасное место.
444
00:22:52,580 --> 00:22:54,580
Как, ты работаешь над делом
без меня?
445
00:22:54,580 --> 00:22:56,180
Смерть в результате несчастного случая,
которая может оказаться
446
00:22:56,190 --> 00:22:58,620
–убийством.
–Кто это?
447
00:22:58,620 --> 00:23:00,400
Девушка по имени Клаудия Круз.
448
00:23:00,410 --> 00:23:02,410
Я только что с места преступления.
449
00:23:02,410 --> 00:23:03,790
Возможно, было найдено
орудие убийства.
450
00:23:06,510 --> 00:23:08,710
Шаменски.
451
00:23:08,720 --> 00:23:10,680
Мне так жаль.
Я совсем забегалась.
452
00:23:10,680 --> 00:23:13,800
Буду там как можно скорее.
453
00:23:13,800 --> 00:23:15,690
Я чем-то могу помочь?
454
00:23:15,690 --> 00:23:18,260
Отнеси это криминалистам
455
00:23:18,260 --> 00:23:20,310
и скажи, чтоб поторопились.
456
00:23:20,310 --> 00:23:21,860
Будет сделано.
457
00:23:21,860 --> 00:23:24,810
–Спасибо.
–И это все?
458
00:23:26,100 --> 00:23:29,480
Шаменски... Он не из отдела
по борьбе с организованной преступностью?
459
00:23:29,490 --> 00:23:33,990
Картер, ты же знаешь,
я тебя прикрою.
460
00:23:39,080 --> 00:23:43,210
Шаменски пригласил меня на свидание.
461
00:23:43,220 --> 00:23:46,250
Можешь не трепать об этом?
462
00:23:46,250 --> 00:23:48,290
Очень постараюсь.
463
00:23:48,290 --> 00:23:49,800
Давай ты пойдешь сейчас,
куда там тебе надо,
464
00:23:49,810 --> 00:23:51,640
а я отнесу это в лабораторию?
465
00:23:51,640 --> 00:23:53,120
Спасибо, Лайнел.
466
00:23:53,130 --> 00:23:56,340
Буду должна.
467
00:23:59,560 --> 00:24:01,980
Проверю внутри.
468
00:24:54,950 --> 00:24:57,150
Финч!
469
00:25:16,370 --> 00:25:18,960
Что ты нашел?
470
00:25:19,260 --> 00:25:21,790
В машине был GPS-маячок.
471
00:25:24,150 --> 00:25:26,430
Это не ваша вина.
472
00:25:26,430 --> 00:25:28,010
Жаль, но вы снова в опасности.
473
00:25:28,020 --> 00:25:32,940
Вам нужно снова переехать.
Можете собрать вещи?
474
00:25:32,940 --> 00:25:35,110
Если не вернем Лейлу сегодня,
475
00:25:35,110 --> 00:25:38,110
ее увезут из страны.
476
00:25:38,110 --> 00:25:39,580
И поминай как звали.
477
00:25:39,580 --> 00:25:41,240
Есть идеи насчет этих людей?
478
00:25:41,250 --> 00:25:43,330
Это албанцы или хорваты.
479
00:25:43,330 --> 00:25:46,780
Возможно, одна из восточно-европейских
преступных группировок.
480
00:25:46,790 --> 00:25:49,500
Что собираешься делать?
481
00:25:49,500 --> 00:25:51,990
Все, что должен.
482
00:25:54,330 --> 00:25:57,460
Почему я всегда говорю
483
00:25:57,460 --> 00:26:00,600
только с тобой
или с Шаменски?
484
00:26:00,600 --> 00:26:02,130
Если этот Элаис так крут,
485
00:26:02,130 --> 00:26:03,970
где еще толпа полицейских?
486
00:26:03,970 --> 00:26:05,640
У тебя склероз, Джианни.
487
00:26:05,640 --> 00:26:07,720
Элаис только что пытался тебя убить.
488
00:26:07,720 --> 00:26:09,340
Чем больше копов будут знать
о твоем убежище,
489
00:26:09,340 --> 00:26:11,440
тем больше у него шансов найти тебя.
490
00:26:11,440 --> 00:26:13,840
Так что, для твоего же блага,
помоги нам быстрее его найти.
491
00:26:15,660 --> 00:26:17,060
Картер.
492
00:26:17,070 --> 00:26:19,230
Картер, я был у криминалистов.
493
00:26:19,230 --> 00:26:21,870
Они сказали, что срочно
проверяли для тебя орудие убийства
494
00:26:21,870 --> 00:26:23,650
по делу Клаудии Круз.
495
00:26:23,660 --> 00:26:25,360
Они нашли что-нибудь?
496
00:26:25,360 --> 00:26:27,960
Да, одна зацепка есть.
Этот убийца есть в базе
497
00:26:27,960 --> 00:26:30,990
благодаря аварии,
случившейся около 10 лет назад.
498
00:26:31,000 --> 00:26:34,160
Как его имя?
499
00:26:36,590 --> 00:26:38,840
Кто вы?
Что вам...
500
00:26:38,840 --> 00:26:41,140
Охрана!
501
00:26:41,140 --> 00:26:43,640
–Где она?
–Что? Кто?
502
00:26:51,150 --> 00:26:54,770
Хозяин этого похитил Лэйлу.
503
00:26:54,770 --> 00:26:56,720
Говори, куда он ее повез.
504
00:26:56,720 --> 00:26:58,610
Не знаю, богом клянусь!
505
00:26:58,610 --> 00:27:02,610
У тебя ведь была интрижка
с Клаудией Круз?
506
00:27:02,610 --> 00:27:04,240
Ну да.
Была.
507
00:27:04,250 --> 00:27:05,360
Ты приказал убить Клаудию
508
00:27:05,360 --> 00:27:08,420
–и похитить ребенка.
–Нет.
509
00:27:08,420 --> 00:27:09,670
Я бы никогда такого не сделал.
510
00:27:09,670 --> 00:27:11,690
Что ты собираешься делать?
Пытать его?
511
00:27:15,260 --> 00:27:16,710
Ты задел сигнализацию.
512
00:27:16,710 --> 00:27:21,680
Полиция будет здесь
через пять минут.
513
00:27:21,680 --> 00:27:23,760
Я не собираюсь его пытать,
514
00:27:23,770 --> 00:27:26,300
потому что на оружии,
которым убили Клаудию,
515
00:27:26,300 --> 00:27:28,440
твои отпечатки.
516
00:27:28,440 --> 00:27:31,640
–Николь, что ты наделала?
–Заткнись.
517
00:27:31,640 --> 00:27:34,310
Это ты наняла людей,
похитивших Лейлу?
518
00:27:34,310 --> 00:27:36,780
Да.
519
00:27:36,780 --> 00:27:38,980
–Позвони им.
–Не могу.
520
00:27:38,980 --> 00:27:40,600
Номер больше не отвечает.
521
00:27:40,600 --> 00:27:43,280
–Где ты его взяла?
–Семья в Европе.
522
00:27:43,290 --> 00:27:44,370
Я позвонила.
Ответил мужчина.
523
00:27:44,370 --> 00:27:46,450
Я ему все рассказала.
524
00:27:46,460 --> 00:27:48,270
Он сказал, что после оплаты
номер будет уничтожен.
525
00:27:48,270 --> 00:27:51,290
И я не смогу позвонить ему
даже для прерывания задания.
526
00:27:51,290 --> 00:27:53,880
Задание было -
обставить смерть Клаудии
527
00:27:53,880 --> 00:27:55,830
как несчастный случай
528
00:27:55,830 --> 00:27:57,960
и избавиться от ребенка.
529
00:27:57,970 --> 00:27:59,280
Как ты могла сделать такое?
530
00:27:59,280 --> 00:28:02,300
Кому-то нужно было убрать за тобой.
531
00:28:02,300 --> 00:28:04,750
Уже ничего не сделать.
Их не найти.
532
00:28:24,910 --> 00:28:28,910
Мне нужен хозяин вот этого.
533
00:28:31,080 --> 00:28:32,750
Он похитил ребенка,
534
00:28:32,750 --> 00:28:34,670
грудничка.
535
00:28:34,670 --> 00:28:37,090
Мне нужно знать, где он.
536
00:28:41,460 --> 00:28:43,090
Серьезно?
537
00:29:02,450 --> 00:29:03,780
Еще раз.
538
00:29:03,780 --> 00:29:06,230
–Как мне его найти?
–Не знаю.
539
00:29:06,230 --> 00:29:08,870
Я тебя убью.
540
00:29:08,870 --> 00:29:11,740
Ну убей,
но я все равно не знаю.
541
00:29:11,740 --> 00:29:13,070
Ребенка больше нет.
542
00:29:13,070 --> 00:29:17,240
Его просто передали и все.
543
00:29:17,250 --> 00:29:18,910
Даже он не смог бы тебе сказать.
544
00:29:18,910 --> 00:29:21,300
Так что давай.
545
00:29:21,300 --> 00:29:25,170
Стреляй.
546
00:29:28,470 --> 00:29:30,260
Никто не знает, где она.
547
00:29:30,260 --> 00:29:33,640
Это не совсем так.
548
00:29:33,650 --> 00:29:35,380
Есть кое-кто,
знакомый с преступным миром.
549
00:29:35,380 --> 00:29:37,680
Кто знает солдат, бандитов,
550
00:29:37,680 --> 00:29:40,120
синдикаты.
551
00:29:40,120 --> 00:29:41,950
Ты шутишь?
552
00:29:41,950 --> 00:29:43,820
Тот мобильный телефон
все еще у тебя?
553
00:29:43,820 --> 00:29:46,410
Нет, мы не будем им пользоваться.
554
00:29:46,410 --> 00:29:48,060
Лэйла сейчас у людей,
555
00:29:48,060 --> 00:29:50,990
которые не раздумывая убьют ее,
если что-то вдруг пойдет не так.
556
00:29:51,000 --> 00:29:53,660
Все равно слишком рискованно.
557
00:29:53,670 --> 00:29:55,950
Я не знаю, что делать, Финч.
558
00:29:55,950 --> 00:29:59,090
Риск – это все что у меня осталось.
559
00:29:59,090 --> 00:30:00,740
Я должен позвонить.
560
00:30:00,740 --> 00:30:03,040
Зачем ему соглашаться
пусть даже на встречу с тобой?
561
00:30:04,740 --> 00:30:07,680
Ради интереса.
562
00:30:21,780 --> 00:30:25,140
Рад видеть снова, Джон.
563
00:30:25,150 --> 00:30:28,200
Ты рассорился с боссом?
564
00:30:28,200 --> 00:30:30,070
Нужна работа?
565
00:30:30,070 --> 00:30:32,370
Мне нужна помощь.
566
00:30:32,370 --> 00:30:34,700
Моя?
567
00:30:34,710 --> 00:30:36,160
Зачем мне это?
568
00:30:36,160 --> 00:30:38,320
Я спас тебе жизнь.
569
00:30:38,330 --> 00:30:41,630
Было дело.
570
00:30:41,630 --> 00:30:44,500
Но ты также расстроил мои планы
571
00:30:44,500 --> 00:30:45,750
насчет небольшого семейного воссоединения.
572
00:30:45,750 --> 00:30:49,170
Было такое?
573
00:30:49,170 --> 00:30:53,840
Честен до безобразия.
574
00:30:53,840 --> 00:30:56,640
Так в чем дело?
575
00:30:56,650 --> 00:30:58,650
Похитили ребенка,
576
00:30:58,650 --> 00:31:02,770
убили ее мать.
577
00:31:02,770 --> 00:31:05,640
Как Моретти убил твою мать,
578
00:31:05,640 --> 00:31:09,310
Украл твое детство.
579
00:31:09,310 --> 00:31:12,360
–Я выжил.
–А она не сможет.
580
00:31:12,360 --> 00:31:14,160
Ей шесть месяцев,
581
00:31:14,160 --> 00:31:16,660
еще дитя.
582
00:31:16,670 --> 00:31:19,670
Я знаю, ты хочешь
править этим городом,
583
00:31:19,670 --> 00:31:23,000
но для этого
нужны правила.
584
00:31:23,000 --> 00:31:26,490
Когда мишенями
становятся дети,
585
00:31:26,490 --> 00:31:30,160
тут нет правил.
586
00:31:30,160 --> 00:31:34,380
Нет победителей.
587
00:31:34,380 --> 00:31:37,270
Кто стоит за похищением?
588
00:31:37,270 --> 00:31:39,850
Люди из Восточной Европы.
589
00:31:39,850 --> 00:31:41,670
Им заплатили за вывоз
ребенка из страны.
590
00:31:41,670 --> 00:31:46,360
И они перевозят ее сегодня.
591
00:31:46,360 --> 00:31:48,360
Их компетенция не распространяется
на Южный Джерси.
592
00:31:48,360 --> 00:31:50,860
Они передадут
ее мексиканцам.
593
00:31:50,870 --> 00:31:52,570
Они занимаются
перевозкой людей.
594
00:31:52,570 --> 00:31:55,700
Такая передача…
595
00:31:55,700 --> 00:31:59,120
Ты можешь узнать,
где она состоится,
596
00:31:59,420 --> 00:32:01,370
и привезти меня туда?
597
00:32:12,730 --> 00:32:14,500
Передача состоится на 1637 Камден.
598
00:32:14,510 --> 00:32:17,690
Ты можешь успеть.
599
00:32:17,690 --> 00:32:20,310
Я бы тебя просто пристрелил,
600
00:32:20,310 --> 00:32:24,230
но боссу ты по душе.
601
00:33:28,100 --> 00:33:29,930
–Внутри никого.
–Вон там!
602
00:33:38,890 --> 00:33:41,590
Последний шанс.
Бросай оружие
603
00:33:41,590 --> 00:33:43,560
и уходи.
604
00:33:43,560 --> 00:33:46,100
Да. Хорошо.
Как скажешь.
605
00:33:46,100 --> 00:33:49,700
Давай.
Уходим.
606
00:33:51,030 --> 00:33:54,600
Стой, у меня ребенок.
Я сказал - стой!
607
00:33:54,610 --> 00:33:56,040
Положи сумку.
608
00:33:56,040 --> 00:33:58,370
Нет.
609
00:33:58,380 --> 00:34:00,790
Ты просто застрелишь меня.
610
00:34:00,800 --> 00:34:02,630
Ты прав.
611
00:34:11,300 --> 00:34:12,970
Все хорошо, Лэйла.
С тобой все в порядке.
612
00:34:12,970 --> 00:34:17,010
Ты со мной.
613
00:34:17,010 --> 00:34:19,310
Финч, Лэйла у меня.
614
00:34:19,310 --> 00:34:22,230
Везу ее обратно.
615
00:34:22,230 --> 00:34:25,020
С ней все хорошо.
616
00:34:25,020 --> 00:34:26,900
Мы скоро, да?
617
00:34:26,900 --> 00:34:28,270
Хорошо.
618
00:34:28,270 --> 00:34:31,190
Прости.
Босс передумал.
619
00:34:31,190 --> 00:34:33,380
Джон?
620
00:34:51,880 --> 00:34:54,420
Что вы сделали
с ребенком?
621
00:34:56,980 --> 00:34:59,200
Она тут, Джон.
622
00:34:59,680 --> 00:35:01,450
У нас был уговор.
623
00:35:01,460 --> 00:35:04,210
Но я понял,
что ты можешь
624
00:35:04,210 --> 00:35:06,090
кое с чем мне помочь.
625
00:35:06,090 --> 00:35:07,840
Скажи мне, где Моретти.
626
00:35:07,850 --> 00:35:09,350
Я не знаю.
627
00:35:14,140 --> 00:35:16,720
Это грузовик с холодильником,
Джон.
628
00:35:19,110 --> 00:35:22,640
Скоро там станет
очень холодно.
629
00:35:22,640 --> 00:35:24,510
Думаю, ты продержишься
несколько часов.
630
00:35:24,510 --> 00:35:26,200
Но вот зато малышка...
631
00:35:26,200 --> 00:35:27,360
Элаис.
632
00:35:27,370 --> 00:35:30,900
Кричи, если передумаешь.
633
00:35:30,900 --> 00:35:32,370
Не делай этого.
634
00:35:34,160 --> 00:35:37,160
Элаис.
Элаис!
635
00:35:40,960 --> 00:35:44,550
Есть что-нибудь на Картер?
636
00:35:44,550 --> 00:35:46,370
Я следил за ней.
637
00:35:46,370 --> 00:35:50,300
Кое-что узнал.
638
00:35:50,310 --> 00:35:52,370
Что?
639
00:35:52,370 --> 00:35:54,170
Что узнал?
640
00:35:54,180 --> 00:35:57,810
Она...
641
00:35:57,810 --> 00:36:00,900
Она ела пиццу.
642
00:36:00,900 --> 00:36:03,430
У нее глаз положен
на пепперони.
643
00:36:03,440 --> 00:36:06,570
А у меня на покойника
с твоим именем.
644
00:36:06,570 --> 00:36:11,070
Не думай, что я этим
не воспользуюсь.
645
00:36:11,080 --> 00:36:15,280
Узнай, где она
прячет Моретти.
646
00:36:24,410 --> 00:36:26,460
Держись, Лэйла.
647
00:36:26,460 --> 00:36:29,760
Прошу.
648
00:36:35,300 --> 00:36:36,700
Эй, Фуско.
649
00:36:36,700 --> 00:36:38,970
–Чего?
–Пришли результаты из лаборатории.
650
00:36:38,970 --> 00:36:40,890
Хочешь нагрянуть домой
к убийце Клаудии Круз?
651
00:36:40,890 --> 00:36:42,760
Да, конечно, почему нет?
652
00:36:45,890 --> 00:36:48,090
Секунду.
Надо ответить.
653
00:36:48,100 --> 00:36:49,950
–Картер.
–Детектив.
654
00:36:49,950 --> 00:36:52,100
Джон вернул ребенка,
но затем я потерял его.
655
00:36:52,100 --> 00:36:54,420
Потерял его?
И ребенка?
656
00:36:54,420 --> 00:36:57,550
Последнее место нахождения,
1637 Камден в Бруклине
657
00:36:57,560 --> 00:36:59,710
Сделайте, что можете,
детектив, пожалуйста.
658
00:36:59,710 --> 00:37:02,790
Хорошо.
659
00:37:02,790 --> 00:37:04,990
Прости, Лайнел,
дела.
660
00:37:05,000 --> 00:37:09,380
Николь Петросиан.
Она на тебе.
661
00:37:37,110 --> 00:37:42,000
Иди сюда.
Давай.
662
00:37:42,000 --> 00:37:44,370
Давай, детка.
663
00:37:44,370 --> 00:37:46,670
Ну же.
664
00:38:21,720 --> 00:38:26,880
Элаис. Элаис?
665
00:38:26,880 --> 00:38:29,300
Да, Джон?
666
00:38:29,300 --> 00:38:32,750
Ладно.
667
00:38:32,750 --> 00:38:34,200
Ты выиграл.
668
00:38:34,200 --> 00:38:36,000
Мы оба в выигрыше, Джон.
669
00:38:36,000 --> 00:38:39,720
Где Моретти?
670
00:38:39,720 --> 00:38:42,040
А где гарантии?
671
00:38:42,040 --> 00:38:47,260
Их нет.
672
00:38:47,270 --> 00:38:53,070
1465 Джефферсон...
673
00:38:53,070 --> 00:38:56,240
Квинс.
674
00:38:56,240 --> 00:38:58,740
Спасибо, Джон.
675
00:38:58,740 --> 00:39:02,530
Ты был прав. Я никогда бы
не причинил зла ребенку.
676
00:39:02,530 --> 00:39:05,200
Но я знал, что и ты
не станешь этого делать.
677
00:39:05,200 --> 00:39:07,030
Прощай, Джон.
678
00:39:07,040 --> 00:39:09,840
Элаис! Элаис!
679
00:39:27,720 --> 00:39:29,420
Давай, малышка.
680
00:39:29,420 --> 00:39:31,760
Давай же, дорогая.
681
00:39:31,760 --> 00:39:35,360
Заплачь, заплачь.
682
00:39:50,610 --> 00:39:52,910
Лэйла в грузовике,
я одолжу твою машину.
683
00:39:52,910 --> 00:39:55,160
–Что случилось?
–Элаис случился.
684
00:40:03,260 --> 00:40:04,660
Картер.
685
00:40:04,960 --> 00:40:07,930
Элаис знает,
где найти Моретти.
686
00:40:07,930 --> 00:40:09,520
Откуда?
687
00:40:09,600 --> 00:40:11,860
Я уже в пути.
Направляйся по адресу.
688
00:40:15,370 --> 00:40:17,450
Шаменски, это Картер.
Нас вычислили.
689
00:40:17,450 --> 00:40:19,890
Забирай Моретти, сейчас же.
690
00:40:19,960 --> 00:40:22,000
Джианни!
Это Шаменски.
691
00:40:23,100 --> 00:40:24,280
Джианни!
692
00:40:27,080 --> 00:40:28,550
Ты вовремя.
Я собирался выпить.
693
00:40:28,550 --> 00:40:30,930
Боюсь, нет. Картер говорит,
чтобы мы собирались.
694
00:40:30,940 --> 00:40:33,850
Быстро.
Бери вещи.
695
00:40:42,750 --> 00:40:45,280
Вы там,
мистер Риз?
696
00:40:46,870 --> 00:40:49,320
Да, как и Картер.
697
00:40:49,320 --> 00:40:52,540
О, нет.
698
00:40:52,540 --> 00:40:55,410
Мне нужна скорая.
1465 Джефферсон, Квинс.
699
00:40:55,410 --> 00:40:57,040
Ранен полицейский,
огнестрельное в живот.
700
00:40:57,040 --> 00:40:58,880
Я повторяю,
ранен полицейский.
701
00:41:01,620 --> 00:41:02,710
Моретти?
702
00:41:02,720 --> 00:41:04,800
Они забрали его.
703
00:41:04,800 --> 00:41:06,620
Как Элаис мог знать?
704
00:41:06,620 --> 00:41:09,340
Я сказал ему.
705
00:41:09,340 --> 00:41:11,760
Мне пришлось сдать адрес
за жизнь ребенка.
706
00:41:11,760 --> 00:41:14,790
Зачем ты вообще
обратился к Элаису?
707
00:41:14,800 --> 00:41:17,100
У меня не было выбора.
708
00:41:17,100 --> 00:41:19,350
Мы потеряли девчонку.
709
00:41:20,900 --> 00:41:25,070
Ты говоришь, что не было выбора,
а это неправда, Джон.
710
00:41:25,070 --> 00:41:26,770
Выбор был.
Называется он "полиция".
711
00:41:26,770 --> 00:41:28,740
Это наша работа.
712
00:41:29,600 --> 00:41:32,280
Я больше не могу.
713
00:41:32,280 --> 00:41:33,810
Я не могу.
714
00:41:33,810 --> 00:41:36,880
Я не помощник тебе
и твоему другу.
715
00:41:37,080 --> 00:41:40,590
Прости.
716
00:41:41,870 --> 00:41:43,040
Уходи.
717
00:41:43,040 --> 00:41:45,290
Сейчас нагрянут копы.
718
00:41:46,590 --> 00:41:49,010
Уходи.
719
00:41:49,010 --> 00:41:52,210
Иди же!
720
00:42:21,920 --> 00:42:23,800
Пока, Лэйла.
721
00:42:35,710 --> 00:42:37,380
Будь хорошей девочкой.
722
00:42:37,380 --> 00:42:41,710
Спасибо большое.
723
00:42:42,700 --> 00:42:45,560
Было бы неплохо
завести ребенка.
724
00:42:46,070 --> 00:42:47,820
Детей.
725
00:42:47,820 --> 00:42:51,910
Думаешь,
это когда-нибудь случится?
726
00:42:54,860 --> 00:42:56,910
Наверное, нет.
727
00:42:56,910 --> 00:42:59,580
С нашей работой...
728
00:42:59,580 --> 00:43:01,400
Проблема с детьми в том...
729
00:43:01,400 --> 00:43:05,500
...что ты никогда не знаешь,
в кого они вырастут.
730
00:43:18,560 --> 00:43:20,850
Здравствуй, отец.
|